搜尋名流書房

2018/04/18

妳知道

妳知道妳是誰
妳也知道
我明白妳是誰
在我內心
廣大的空間內
自由自在
妳可以像鳥築巢
像蜜蜂釀蜜
妳不必拘泥是薩福
妳是天使
可以在夢裡飛翔
在安詳的樂園



You Know(英語)

You do know who you are
you also know
that I understand who you are.
Within the vast space
of my heart
you may freely
to build a nest like a bird
to make honey like a honeybee.
You don't have to be Sappho
you are rather an angel
able flying in the dream
over the peaceful paradise.



2018.4.18
#2124

2018/03/26

真愛

真愛
在一生裡
瞬間成為永恆
心心相繫
純潔可以比擬
白天鵝羽毛上水珠
在陽光下晶亮
薩福呀
聽妳心聲詠唱
還能要求
什麼是無悔的
真愛



Authentic Love(英語)

Authentic love,
in one’s lifetime,
makes a moment becoming an eternity.
Tying soul to soul
its purity is comparable as
the water pearl drops on the white swan feathers
shining under the sunshine.
O Sappho
When I listen to the melody of your poetry
who can ask for
what un-regretted
authentic love.



2018.3.26
#2123

2018/03/25

沈默

即使沈默不語
我能瞭解妳的心意
因為妳已住在
我的心房裡
不會讓妳在門口等待
其實我已不設防
沒有門禁
沒有守衛
可以任妳進出
與我胸腔共同呼吸
妳的詩深深感動我
我也以詩回應
我能瞭解妳的心意
即使沈默不語



Silence(英語)

Even in silence
I can understand your feeling
because you have lived
within the room of my heart.
I will not let you wait at the door,
in fact, I have no defense
no access control
no guard to protect.
You can go in and out as you like
breathing together on my chest.
Your poems touch me so deeply
I respond you with poetry too.
I can understand your feeling
even in silence.



2018.3.25
#2122

2018/03/23

還有一首詩

最後的詩之前
我還要寫一首詩
表示我的愛
我愛這個世界
雖然有些無人道的動亂
我愛祖國台灣
雖然一再被殖民
我愛喜歡我的朋友
雖然我不能令人滿意
我愛萬物
雖然我無能盡心保護
我愛詩
雖然不能安慰人人的心靈
我有寫不完的詩
要讓妳知道
我沒有盡到義務
所以在最後的詩之前
我還要寫一首詩
雖然常常無法預料
會寫成怎麼樣



One more poem(英語)

Before the last poem
I have still one more poem to write
in expression of my love.
I love this world
although there are some inhuman turmoil.
I love my motherland Taiwan
although it has been repeatedly colonized.
I love my friends who fond of me
although I am not quite satisfied.
I love everything
although I am unable to protect them wholeheartedly.
I love poetry
although I cannot comfort the souls of everyone.
I have numberless poems to write
let you know
I have not fulfilled my obligations.
Before the last poem
I have still one more poem to write
although often unpredictable
how will it be written



2018.3.23
#2121

越過海峽

愛情有時
是冒險的事業
像蝴蝶要飛越過海峽
尋找甜蜜的新生地
像群雁南飛時
堅持飛往北方的孤雁
很難預料
有什麼風暴即將來臨
也許是在創造歷史
也許只留下記憶
就像詩創作
一樣冒險
要踏過多少前人的足跡
要越過多少無人的叢林
也許攀登高峰
也許陷入沼澤
等待愛救援



Cross the strait(英語)

Love sometimes
is a venture business,
like a butterfly to fly over the strait
looking for a sweet new land
like one goose keeps its flight to the north lonely
when a flock of geese flying southward.
It is difficult to predict
what storm will be coming soon,
maybe creating a new history
maybe only leaving some memories behind.
Love is as venturous as
poetry creation,
to step over many footprints left by predecessors
to pass through many untrodden forests
maybe climbing up to the peak
maybe sunk into the swamp
waiting for love to rescue.



2018.3.23
#2120

2018/03/21

長相左右

距離不一定
是隔離
有詩相繫
瞬間天涯就在隔壁
詩的精靈
還可鑽入深心裡
把苦悶化成莫大喜悅
一如長相左右
毫無距離



Always Together(英語)

The distance is not necessarily
caused separation.
So long as poetry connection existed
even remote distance is just like at next door.
The spirit of poetry
can penetrate into deep heart
turning the agony into joyful
so as always together
without any distance.



2018.3.21
#2119

實踐者

有時像地震
無法預測何時發生
發生在哪一地點
有時像颱風
無法控制強度
引導往哪個方向
有時無緣無故遇上
無法事先設計
要發生幾級地震
或是幾級颱風
情人呀
我們不是地震儀
也不可能是測候所
我們無法預言
不是先知
一旦事件來臨
我全心全意接受



Practitioner(英語)

Love
sometimes like an earthquake
unable to predict when it will happen
where did it happen,
sometimes like a typhoon
unable to control its intensity
which direction to guide.
Love
sometimes encounters occasionally
unable to design in advance
what magnitude of earthquake to occur
what scale of typhoon to reach.
Oh darling
we are neither a seismograph
nor a weather station.
We cannot predict
not a prophet.
Once the event comes
I accept wholeheartedly
Love



2018.3.21
#2118

郵票

你是信件
把要說的話
折疊
密封在信封裡
我是郵票
貼在妳胸前
表示已經佔有
妳最貼心的位置
信封只是薄薄的分際
在那小小的空間
妳在裡面受到委曲
不能公開呼吸
我在外面自由自在
最瞭解妳的心意
堅守妳的祕密
我們同在
可以一起旅行
也可以一直躲在郵筒裡
當做遺失郵件
或許經過多少年後
偶然被發現
成為事或奇蹟
可能有人會多事做研究
信件只是一首詩
說不定字跡已然模糊
郵票已經褪色
不知道要寄去哪裡



The Stamp(英語)

You are a letter
all you want to say
folded
and sealed within an envelope.
I am a stamp
posted in front of your chest
it represents to have possessed a position
closest to your heart.
The envelope is only a negligible separation
and within that small space
you wronged inside
can't breathe publicly.
I feel free and comfortable outside
best for understanding your mind,
and able to keep firmly your secret.
We are always together
either as travel companion
or staying in the mailbox all the way
being treated as a lost mail.
Maybe after many years
occasionally discovered
becoming an anecdote or a miracle.
Some busybodies may do research
why the letter is just simply one poem
and maybe the writing has already blurred
even the stamps have faded
where to send.



2018.3.21
#2117

覆薩福

我無門可關
我是空間
是甜美的空氣
充滿我的整個宇宙
我的愛融入的空氣裡
拼合成整體氛圍
甜美、清新
譜成情歌交響樂



To Sappho(英語)

I have no door to close
I am a free space 
You are the sweet air 
fulfilled my entire universe
My love solvated into your air
merged as a whole atmosphere 
sweet, fresh and 
composed into a symphonic love song    



2018.3.21
#2116

今晚到妳夢裡來

今晚
我要搭弦月船
循銀河
到妳夢裡來
有黃昏星
為我餞行
月光陪伴我
以對妳的思念
做指南針
以對妳的渴望
做動力
今晚我要到妳夢裡來
準備帶給妳
台灣的熱情陽光
溫暖妳
雪天的心
把亞熱帶的熱情
照耀妳
思念中的場景
今晚我要到妳夢裡來
把詩親手獻給妳
朗讀給妳欣賞
以奧費斯的琴弦
演奏音樂
令人神往的天籟
我要沿銀河
摘取清香月桂花
編成花冠
請啟明星見證
戴在妳頭上
我一定
要到妳夢裡來
今晚



Visit You in Dream Tonight(英語)

Tonight
I want to board on a crescent boat
sailing along the Milky Way
to visit you in dream.
There is Hesperus evening star
saying bon voyage to me,
and moonlight in accompany with me.
There is missing to you
as my compass,
and longing for you
as my generator.
I'm going to visit you in dream tonight.
I’m preparing to bring you
warm sunshine from Taiwan
to warm up your heart
in snowy weather,
let subtropical passion
illuminate you
in the memorial scenery.
I'm going to visit you in dream tonight.
I will dedicate my poetry to you
read it to win your appreciation
with Orpheus's lyre strings
playing the music
as celestial sound.
I want to navigate along the Milky Way
picking fragrant laurel flowers
woven into a wreath
to crown you
under the witness of Venus morning star.
I’m certainly
going to visit you in dream
tonight.



2018.3.21
#2115

2018/03/20

如果我是雲

如果我是雲
每天早上叫醒妳
要鳥為妳唱歌
要風為妳吹笛
在窗外欣賞妳寫詩
傾聽妳朗誦
太陽出來把我照成
和妳一樣金髮
晚上為妳守門戶
讓妳睡得安隱
連夢都不會受打攪



If I were a Cloud(英語)

If I were a cloud
every morning to wake you up
to ask the bird singing for you
to please the wind playing flute for you
through window to appreciate you writing poetry
to listen your recital.
When the sun emerges to radiate me
as a blonde just like you.
At night I will stay at your home as a guard
keeping you a sound sleep
even undisturbed in dream.



2018.3.20
#2114

詩路

詩路
是一條新路
從妳到我
的交通
沿路
有百靈鳥在唱
空中
有燕子在飛
林間
有蘭花在開
多麼奇異的是
看到無花果
不需經過開花階段
直接結果在
樹幹上
那是詩呀
路上
我發現



Poetry Road(英語)

Poetry Road
is a new way
in communication
from you to me.
Along the road
there are larks singing.
In the air
there are swallows flying.
Among the trees
there are orchids blooming.
What strange enough is
the fig I found
their fruits are bore
on the trunk
without the flowering stage.
That is the poetry!
I find
on the road
Love.



2018.3.20
#2113