<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998</id><updated>2012-01-15T22:51:06.371-08:00</updated><category term='二二八安魂曲'/><category term='評論'/><category term='04 集：赤裸的薔薇'/><category term='05 集：李魁賢詩集'/><category term='17 集: 天地之間'/><category term='02 集：枇杷樹'/><category term='14 集：千禧年詩集'/><category term='序跋'/><category term='詩集目錄'/><category term='12 集：我的庭院'/><category term='10 集：秋天還是會回頭'/><category term='15 集：安魂曲詩集'/><category term='16 集：台灣意象集'/><category term='The Hour of Twilight'/><category term='13 集：溫柔的美感'/><category term='03 集：南港詩抄'/><category term='00 集：羅盤'/><category term='散文'/><category term='06 集：水晶的形成'/><category term='08 集：祈禱'/><category term='09 集：黃昏的意象'/><category term='01 集：靈骨塔及其他'/><category term='影音'/><category term='其他'/><category term='11 集：我不是一座死火山'/><category term='07 集：永久的版圖'/><title type='text'>名流書房</title><subtitle type='html'>書到用時方恨少， 房內獨處不覺寥。</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://kslee-poet.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1140</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3814422353496456805</id><published>2011-12-29T03:03:00.000-08:00</published><updated>2011-12-29T03:10:44.323-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>奧費斯在歌唱</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;讀彤雅立的詩集《月照無眠》，心頭不由得浮現里爾克的詩句：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:'times new roman';"&gt;　　　那裡升起一棵樹。啊，純粹的超越！&lt;br /&gt;　　　啊，奧費斯在歌唱！啊，耳中高聳的樹喲！&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;產生如此印象，有好幾層的理由：&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;1. &lt;b style="color: rgb(0, 102, 0); "&gt;    詩的抒情性：&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;抒情詩以抒情為要務，理所當然，可是詩的走向愈來愈多&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;歧，愈偏離抒情性的要素，或說理、或直白、或玩文字魔術、或鑽牛角尖，其&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;實這些手段都應容納在抒情裡貫通，以情訴求，才能達到感人的詩意。或者可&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;以這樣說，詩人任何意識都要透過情緒的內化，轉變成情思，經由溫馨的語言&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;傳達，才能發揮詩的效用。&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;       2. &lt;span class="Apple-style-span"  style="font-weight: bold; color:#006600;"&gt; 詩的音樂性：&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;詩原本是經由聽覺傳達，由於詩的深層意義常常需要再透&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;過腦力的思惟，進一步挖掘，漸漸養成閱讀的文字視覺並用，加上漢字表意系&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;統符號加深視覺印象，而形成視覺優位化的侵奪現象，但無輪如何，詩的音樂&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;性即使不刻意安排押韻，可是詩的節奏感會隨詩人的抒情訴求自然附生，除非&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;作者抒情的心靈波動尚未篡入文字裡。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;       3.  &lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#006600;"&gt;&lt;b&gt;詩的象徵性：&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;詩的魅力除形式上的抒情性和音樂性外，內容的象徵性，&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;是吸引讀者一探、再探、三探詩內含的軀動魔力源頭。詩要求精簡，常點到為&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;止，造成言已盡而意無窮的境界，又因詩人的抽象思惟必須以具象表現，象徵&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;性的運用成為詩人造象創造能力的試金石，詩不止於文字表面的意義所涵蓋，&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;也端賴象徵性的衍生，更能烘托出豐富的詩美。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;       4.  &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#006600;"&gt;詩的神祕性：&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;詩的象徵性在語言的運用、文字的創造，而詩的神祕性在&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;詩人的性情、思想的涵養，或者說詩人對世界事務的觀察，形塑成從內在對外&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;觀照的認知。所以，詩的神祕性在詩人內心建造完成的殿堂，而不在文字上的&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;曖昧矇矓，這是常被誤解的地方，例如好詩常帶有禪味，句句可解，但意境並&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;非人人得以觸及或管窺。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;        讀彤雅立的詩集《月照無眠》，抒情意味濃厚，像是奧費斯在山林中自彈&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;自唱，不一定也不必有特殊對象，自在與想偷窺的心靈交流或對話。語言自然&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;而富音律，尤其多處重複語辭或語句的襲用，產生強烈的訴求，加深印象效果，&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;非常有韻味。使用淺白的文字裡，常寓有象徵意義，引人在閱讀中停頓下來思&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;索，耐人咀嚼。在詩句字裡行間，帶有神祕氣氛，感受到作者有意無意接受造&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;訪的推拒心情。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;        奧費斯在歌唱時，就是這樣的現象和情境，也可以說里爾克是這樣來詮釋&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;奧費斯。對於遠適德國求詩道的彤雅立，我也可以用這樣的理解來觀察，我知&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;道她對里爾克也情有獨鍾，而自許為里爾克迷將近五十年的我，竟然在彤雅立&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;詩裡，感受到一些里爾克的詩情，這是偶然還是必然？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;        啊！奧費斯在歌唱！&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3814422353496456805?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3814422353496456805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3814422353496456805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/12/blog-post.html' title='奧費斯在歌唱'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-21416214624711792</id><published>2011-11-24T21:28:00.001-08:00</published><updated>2011-11-24T21:30:14.608-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='其他'/><title type='text'>真理大學第15屆台灣文學家牛津獎暨李魁賢文學學術研討會</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-OmaI1MBcJL0/Ts8ntfAbCOI/AAAAAAAAAMM/d_cFTzpM_rA/s1600/384532_305504862802010_100000274950318_1218650_1385468544_n.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 281px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-OmaI1MBcJL0/Ts8ntfAbCOI/AAAAAAAAAMM/d_cFTzpM_rA/s400/384532_305504862802010_100000274950318_1218650_1385468544_n.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5678801317508352226" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span"    style="font-family:arial;font-size:85%;color:#006600;"&gt;&lt;div&gt;               &lt;p class="yiv1914269226MsoNormal" style="text-align: center; "&gt;真理大學第&lt;span lang="EN-US"&gt;15屆台灣文學家牛津獎暨李魁賢文學學術研&lt;/span&gt;&lt;span class="yiv1914269226Apple-style-span"&gt;討會海報&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-21416214624711792?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/21416214624711792'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/21416214624711792'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/15.html' title='真理大學第15屆台灣文學家牛津獎暨李魁賢文學學術研討會'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-OmaI1MBcJL0/Ts8ntfAbCOI/AAAAAAAAAMM/d_cFTzpM_rA/s72-c/384532_305504862802010_100000274950318_1218650_1385468544_n.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-375784862816862186</id><published>2011-11-13T22:50:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:51:06.379-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—重    建（華語版）</title><content type='html'>荖濃溪沿岸人民&lt;br /&gt;和根植深層的樹木一樣&lt;br /&gt;堅持土地脈絡&lt;br /&gt;有不移的耐力和韌性&lt;br /&gt;只要有合時陽光和雨水&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我在霏雨中溯流洄遊&lt;br /&gt;看到堅忍的生命力&lt;br /&gt;在無奈中綻開燦爛花蕾&lt;br /&gt;溫暖著忐忑心情&lt;br /&gt;像初霽陽光&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人民自助奮鬥的成果&lt;br /&gt;在天變地變中發揮互助力量&lt;br /&gt;改變自我孤立的思惟&lt;br /&gt;我看到新的台灣團結文化成長&lt;br /&gt;重建心靈國度的重大央望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1754&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-375784862816862186?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/375784862816862186'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/375784862816862186'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_3800.html' title='荖濃溪變奏曲—重    建（華語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7497969601629319007</id><published>2011-11-13T22:49:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:50:14.641-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—遷村計畫（華語版）</title><content type='html'>村落被土石流掩埋&lt;br /&gt;有的家人與大地永在&lt;br /&gt;記憶只有埋在心的最深處&lt;br /&gt;那是永遠不會沖刷潰堤的祕窖&lt;br /&gt;失魂落魄的餘生漂浮在&lt;br /&gt;急就章速成的新社區&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的樹木是休閒的依靠&lt;br /&gt;在這裡成為裝飾品&lt;br /&gt;原鄉的路燈是指引回家的路&lt;br /&gt;在這裡成為裝飾品&lt;br /&gt;原鄉的橋梁是鄰村聯結的手臂&lt;br /&gt;在這裡成為裝飾品&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的房屋是溫馨的家庭&lt;br /&gt;在這裡成為參觀的樣品屋&lt;br /&gt;下雨時和屋外一樣滴滴答答&lt;br /&gt;永久屋不是永久居住地&lt;br /&gt;原鄉的人走路爭風威風&lt;br /&gt;在這裡要接受不懷好意的參觀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的土地&lt;br /&gt;從荒地數代開墾成良畝&lt;br /&gt;在這裡成千上萬沃土&lt;br /&gt;荒廢如同棄地卻不開放播種&lt;br /&gt;原鄉的幸福笑在臉上&lt;br /&gt;在這裡聽人誇耀我們很幸福&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;普羅旺斯，什麼是普羅旺斯&lt;br /&gt;我們出國最遠只到台北&lt;br /&gt;不懂什麼是普羅旺斯&lt;br /&gt;普羅怨死，真是普羅怨死了&lt;br /&gt;我們寧願回到原鄉重建&lt;br /&gt;自在的家才是歸屬的國土&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1753&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7497969601629319007?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7497969601629319007'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7497969601629319007'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_2186.html' title='荖濃溪變奏曲—遷村計畫（華語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8785282211210683169</id><published>2011-11-13T22:48:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:49:04.453-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—溪水氾濫（華語版）</title><content type='html'>莫拉克颱風那一天&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那一天有人警報&lt;br /&gt;上游溪水開始暴衝&lt;br /&gt;不久磊石逐流而下&lt;br /&gt;而後巨木流下來了&lt;br /&gt;冰箱流下來了&lt;br /&gt;汽車流下來了&lt;br /&gt;橡皮艇也流下來了&lt;br /&gt;村民成為驚鳥向高處飛奔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那一天有人警報&lt;br /&gt;中游溪水暴漲成為洪流&lt;br /&gt;超過歷史的記憶&lt;br /&gt;瞬間橋梁斷了&lt;br /&gt;而後護堤崩塌了&lt;br /&gt;村莊淹沒了&lt;br /&gt;道路寸斷了&lt;br /&gt;村民成為孤木在崖上絕望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那一天莫拉克颱風⋯⋯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1752&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8785282211210683169?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8785282211210683169'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8785282211210683169'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_3466.html' title='荖濃溪變奏曲—溪水氾濫（華語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6634665832294818399</id><published>2011-11-13T22:47:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:48:03.285-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—彎    流（華語版）</title><content type='html'>急轉彎的地形&lt;br /&gt;不論是自然還是人為&lt;br /&gt;日日阻礙順流姿勢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有什麼不得不的偶然&lt;br /&gt;在地理上造業&lt;br /&gt;有什麼不得不的必然&lt;br /&gt;等待歷史重演&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;渾濁的激流到此&lt;br /&gt;留下無法清理的積怨&lt;br /&gt;形成沖積的溪洲&lt;br /&gt;溪流消瘦到無法消受&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;難以承受上天&lt;br /&gt;偶然過度充沛的恩寵&lt;br /&gt;無處宣洩自我&lt;br /&gt;必然連帶氾濫的激情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰在考驗容忍極限&lt;br /&gt;準備下一次天翻地覆&lt;br /&gt;再造河山新貌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1751&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6634665832294818399?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6634665832294818399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6634665832294818399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_749.html' title='荖濃溪變奏曲—彎    流（華語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8493588433614697916</id><published>2011-11-13T22:46:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:47:21.638-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—荖濃溪（華語版）</title><content type='html'>全身黝黑的蛟龍&lt;br /&gt;盤踞深山多少世紀&lt;br /&gt;各支流匯水浸潤矯捷身段&lt;br /&gt;潛伏幽靜谷底&lt;br /&gt;時而嗚咽時而喃喃自語&lt;br /&gt;無人諦聽無人理解&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;偶爾咆哮&lt;br /&gt;表示己身存在&lt;br /&gt;掀起一陣驚天動地的洶湧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;事件過後&lt;br /&gt;恢復隨遇而安的性格&lt;br /&gt;在自然裡不卑不亢&lt;br /&gt;把苦悶的聲音&lt;br /&gt;從埡口蜿蜒呻吟到啞口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1750&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8493588433614697916?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8493588433614697916'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8493588433614697916'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_6735.html' title='荖濃溪變奏曲—荖濃溪（華語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3152255498610695877</id><published>2011-11-13T22:44:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:45:02.618-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—重    建（台語版）</title><content type='html'>荖濃溪沿岸人民&lt;br /&gt;和根釘真深的樹子共款&lt;br /&gt;堅持土脈地脈&lt;br /&gt;有不變的耐力和韌性&lt;br /&gt;只要有合時日頭和雨水&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我等在雨屑時瞬沿溪入山&lt;br /&gt;看到堅強的生命&lt;br /&gt;在無奈中綻開誠艷的花蕾&lt;br /&gt;溫暖著不安的心情&lt;br /&gt;像雨過了出現的日頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人民自助奮鬥的成果&lt;br /&gt;在天變地變中發揮互助力量&lt;br /&gt;改變靠家己打拚的想法&lt;br /&gt;我看到新的台灣團結文化暴英&lt;br /&gt;重建心靈國度的重大央望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1749&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3152255498610695877?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3152255498610695877'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3152255498610695877'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_4627.html' title='荖濃溪變奏曲—重    建（台語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2047365399812566232</id><published>2011-11-13T22:43:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:44:08.688-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—遷村計畫（台語版）</title><content type='html'>庄內被崩山土石埋落去&lt;br /&gt;有的人永遠埋在土裡&lt;br /&gt;記持只有埋在上蓋內心的所在&lt;br /&gt;彼是永遠不會沖崩去的祕洞&lt;br /&gt;失魂落魄的後世人漂浪在&lt;br /&gt;搶時間趕緊砌起的新社區&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的樹木是閒時的偎靠&lt;br /&gt;在此變成裝飾品&lt;br /&gt;原鄉的路燈是指引轉去的路&lt;br /&gt;在此變成裝飾品&lt;br /&gt;原鄉的橋是隔壁庄聯結的手骨&lt;br /&gt;在此變成裝飾品&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的茨是溫暖的家庭&lt;br /&gt;在此變成參觀的樣品屋&lt;br /&gt;落雨時和茨外共款滴滴答答&lt;br /&gt;永久屋不是永久住的所在&lt;br /&gt;原鄉的人行路爭風威風&lt;br /&gt;在此該接受無真好意的參觀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原鄉的土地&lt;br /&gt;由拋荒數代開墾成畑地&lt;br /&gt;在此千千萬萬肥土&lt;br /&gt;荒廢如無人兮復不給人種作&lt;br /&gt;原鄉的幸福笑在面兮&lt;br /&gt;在此干單聽人展講我等幸福&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;普羅旺斯，什麼是普羅旺斯&lt;br /&gt;我等出國上遠干單到台北&lt;br /&gt;不識什麼是普羅旺斯&lt;br /&gt;普羅怨死，誠是普羅怨死矣&lt;br /&gt;我等甘願轉來去原鄉重建&lt;br /&gt;自在的茨才是歸屬的國土&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1748&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2047365399812566232?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2047365399812566232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2047365399812566232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_1370.html' title='荖濃溪變奏曲—遷村計畫（台語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2646587710966887955</id><published>2011-11-13T22:42:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:43:09.588-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—溪水淹過岸（台語版）</title><content type='html'>莫拉克颱風彼一工⋯⋯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼一工有人警報&lt;br /&gt;上游溪水開始暴衝&lt;br /&gt;無偌久大石沖流落來&lt;br /&gt;隨後柴塊流落來矣&lt;br /&gt;冰箱流落來矣&lt;br /&gt;汽車流落來矣&lt;br /&gt;橡乳船也流落來矣&lt;br /&gt;村民變成破膽鳥飛向高的所在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼一工有人警報&lt;br /&gt;中游溪水暴漲沖沖滾&lt;br /&gt;超過歷史的記憶&lt;br /&gt;一目囁矣橋斷去矣&lt;br /&gt;隨後堤岸崩去矣&lt;br /&gt;莊頭淹沒去矣&lt;br /&gt;道路斷夠無一節矣&lt;br /&gt;村民變成孤木在山坎頂絕望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼一工莫拉克颱風⋯⋯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1747&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2646587710966887955?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2646587710966887955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2646587710966887955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_4788.html' title='荖濃溪變奏曲—溪水淹過岸（台語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4811134348220791715</id><published>2011-11-13T22:41:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:42:15.365-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—彎    流（台語版）</title><content type='html'>大轉彎的地形&lt;br /&gt;無論是自然抑是人為&lt;br /&gt;日日阻礙順流姿勢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有什麼不得已的偶然&lt;br /&gt;在地理上造業&lt;br /&gt;有什麼不得已的必然&lt;br /&gt;等待歷史重演&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;濁激激的湍流到此&lt;br /&gt;留落來無法度清理的積怨&lt;br /&gt;累積變成溪子埔&lt;br /&gt;溪子消瘦到無法度消受&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;承受不會起上天&lt;br /&gt;偶然過分豐沛的恩賜&lt;br /&gt;無處可發洩家己&lt;br /&gt;必然連帶淹大水的激情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰在考驗容忍的限度&lt;br /&gt;準備復一回天翻地覆&lt;br /&gt;再造山河的新面貌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1746&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4811134348220791715?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4811134348220791715'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4811134348220791715'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post_13.html' title='荖濃溪變奏曲—彎    流（台語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4267100646959871155</id><published>2011-11-13T22:37:00.000-08:00</published><updated>2012-01-15T22:40:51.094-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>荖濃溪變奏曲—荖濃溪（台語版）</title><content type='html'>歸身軀黑黢黢的蛟龍&lt;br /&gt;盤住深山幾多世紀&lt;br /&gt;各支流汲水入來浸敏捷身段&lt;br /&gt;趴在靜悄悄山溝底&lt;br /&gt;有時若在哭有時黑白念&lt;br /&gt;無人認真聽無人瞭解&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三不五時嚷一聲&lt;br /&gt;表示家己存在&lt;br /&gt;引起一瞬驚動天地的水湧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;事件過了後&lt;br /&gt;恢復無計無較的性格&lt;br /&gt;在自然中無卑無驕&lt;br /&gt;將苦悶的聲音&lt;br /&gt;由埡口彎斡哼到啞口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1745&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4267100646959871155?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4267100646959871155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4267100646959871155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/11/blog-post.html' title='荖濃溪變奏曲—荖濃溪（台語版）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-37404894983477999</id><published>2011-08-04T22:26:00.000-07:00</published><updated>2011-08-06T22:27:52.674-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>盆栽　之二</title><content type='html'>花落後&lt;br /&gt;枯梗&lt;br /&gt;仍然擺著姿勢&lt;br /&gt;失去了裝飾&lt;br /&gt;蕭瑟就是蕭瑟&lt;br /&gt;比不上根&lt;br /&gt;實&lt;br /&gt;在&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1742&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-37404894983477999?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/37404894983477999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/37404894983477999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/08/blog-post_04.html' title='盆栽　之二'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7139853935514801178</id><published>2011-08-02T22:22:00.000-07:00</published><updated>2011-08-06T22:28:36.526-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>盆栽　之一</title><content type='html'>蝴蝶蘭到最後&lt;br /&gt;紛紛飛上天&lt;br /&gt;紛紛墜地&lt;br /&gt;我繼續供在台上&lt;br /&gt;繼續澆水&lt;br /&gt;那裡有根&lt;br /&gt;實&lt;br /&gt;在&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1741&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7139853935514801178?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7139853935514801178'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7139853935514801178'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/08/blog-post.html' title='盆栽　之一'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6680361974040851913</id><published>2011-05-26T14:59:00.000-07:00</published><updated>2011-06-05T17:04:05.334-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='評論'/><title type='text'>巫永福詩的特質</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;巫永福一世人（1912～2008）的文學創作數量非常驚人，伊在生委託小說家沈萌華幫忙編印的《巫永福全集》24卷（第1至15卷，1996年，第16至19卷，1999年，以上傳神福音文化事業有限公司；第20至24卷，2003年，榮神實業有限公司），包括詩7卷（其中譯詩1卷）、散文5卷（其中評論3卷、文集2卷）、小說2卷，另外還有日文小說1卷、日文詩1卷、俳句2卷、短歌2卷、短句俳句1卷、台語俳句2卷、文學會議1卷。 因為是分做三回陸續出版，其中分類佮整理的界線較無法度嚴格清楚。不過會當看出巫永福的創作量，詩大約900首、小說15篇、散文大約150篇，各類相差不止大。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;為著紀念巫永福百年歲壽， 由許俊雅教授主編出版《巫永福精選集》三卷（2010年，巫永福文化基金會），分做《詩卷》、《小說卷》、《評論卷》，大體上三個類別篇幅差不多，會使講平分秋色，顯示出巫永福做為詩人、小說家、評論家三種身分扮演的角色，統非常傑出。當然如果就數量上來講，若復將俳句等等詩型的創作參考在內，巫永福的詩佮文在創作上的比例，詩實在超出文（包括小說、散文）真濟，但是學界佮評論家對巫永福小說的評價佮討論的興趣，統顯然顛倒比詩較大。對巫永福的文學創作歷程佮精神的總體來看，有一個真趣味的現象會當提出來探討。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     巫永福自開始在文學創作上的表現是小說比詩較優秀，但是尾也小說創作遂冗去，專心寫詩，主要原因當然是外在環境的變化，統治台灣半世紀的日本戰敗，脫離台灣，換中國國民政府來接收，人民使用的官方語言由日文轉成中文，無打緊，日文發表園地也給新政府強制禁止，遂給已經訓練到會得當用日文自由自在寫作的這一代文人，文學創作生命忽然間斷去。另外一層內在原因是，巫永福對戰後形勢的不平等狀況非常不滿，致使在日治時代寫出〈祖國〉（1935年），提出「還我們祖國呀！」這款深深期待央望的詩人絕望，拒絕學習新的語言，甚至經過真濟年無願意復舉筆寫作，半世紀了後寫出〈省思〉（1986年）堅定喊出「台灣才是祖國呀！」的結論。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     等到巫永福開始使用漢語寫作時，佮伊等共一代的文人抵著共款的問題，文字無熟手，語詞無夠用，伊選用詩的形體來寫作，因為用字較省，無必要費真濟工夫、用真濟文字在描寫。但是矛盾的現象就發生在茲，因為詩雖然免用真濟文字，但是對文字的講究其實是復較費精神，尤其是詩的文字往往不但干單要求準確，復較注重文字表面的定義（Denotation）背後，延伸出去的暗示的涵意（Connotation），彼是產生隱喻佮象徵的根源，正是詩欲採取的手段。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;巫永福早期日文詩的創作量雖然無濟，不過伊使用意象或者形象語言，是詩一般表達的方式，開始使用中文寫作時，差不多也是保持共款的風格，但是漸漸引起變化，伊的詩用心做較濟描寫的工夫。舉具體的例來講，我在〈巫永福詩中的風花雪月〉文章引用伊的詩，發見巫永福的詩描寫過的「風」就有春風、秋風、寒風、暖風、薰風、曉風、晨風、晚風、夜風、山風、溪風、順風、陣風、和風、清風、幽風等；描寫過的「花」有紫苜蓿、水仙、曇花、月下美人、緋櫻、玫瑰、寒梅、鼓挺花、木棉花、桂花、苦苓花、萱草花、 燈仔花、煮飯花、蒲公英、鳳仙花、秋海棠、白菊花、向日葵、仙人掌、素心蘭、連翹、夾竹桃、木蓮、七里香、卡特利亞、玉蘭花、含笑、荷花、百合、牡丹、臘梅、李花、杏花、石榴、鈴蘭、薔薇等等。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     茲爾濟花的描寫表示做為詩的作者，巫永福對外在物象的關懷特別深刻，佮現代詩一般偏向內在觀照有相當大的差別。復較特別的是對風的描寫，竟然有茲爾幼秀的觀察佮分別，這佮詩對物象偏向集體名稱的應用，有相當無共款的感受。因為詩的隱喻語言本身有多義性的特質，所以對語言延伸的意義是開放性的，讀者往往也免受到表象的約束佮限制，如果用語甚過特定，顛倒給語言變成封閉性，限制詩擴大的空間。這就是詩通常無愛用形容詞的一個理由，形容詞會當加強描寫的鬧熱佮豐富，對描寫性的文章會增加丰采，彼是對看會到的頂層錦上添花的方式，對詩常常掩蓋在底層的象徵意義，無一定會受到歡迎。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     頂面舉的例：春風、秋風、寒風、暖風、薰風、曉風、晨風、晚風、夜風、山風、溪風、順風、陣風、和風、清風、幽風等，主體就是「風」，頭前加的字統是形容詞，無論是季節、時辰、場所、強度、溫度、勢面，統是對風的加強描寫，其實也是對風的進一步限制條件，顯示巫永福對詩表達的手段傾向小說的書寫方法。如果進一步觀察，明顯看出巫永福愈到晚年，詩的意象給故事強烈取代，詩常常針對一件事誌處理，已經是對語言的特定化，復再進一步行到對情境的特定化，集體性遂給個別性取代，有的詩恰如一篇真短的小說，會使講是詩的小說化。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     我對這點的看法是，巫永福本質上是小說家，伊自少年時代訓練的是小說家的體質，可惜因為時代、環境、語言應用等等的變化，致使伊未得當在小說創作上繼續發揮，但是轉用詩的形式寫作時，無意識中間注小說表達的方式，在詩的創作上應用出來，這到愈濟歲了後，創作的風格愈明顯。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;&lt;br /&gt;     復較一個特別的是，巫永福的詩不單小說化，而且有評論化的表現，伊受到日本評論家小林秀雄（こばやし ひでお、1902~1983）佮俄羅斯評論家別林斯基（Виссарио́н Григо́рьевич Бели́нский，1811-1848）的影響，會採取文學介入社會佮現實批判的態度，可是巫永福漸漸放輕藝術手段的運用，偏向直接表明批判的立場，咱會當看到尾期的詩有的已經變成評論文章，只是採取詩的形式而已。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:verdana;"&gt;我的結論是：巫永福是詩人、小說家、評論家三位一體的文學創作者，就詩作品論真分析，無共時期有無共重點的傾向，就一生詩的全部成績觀照，也包括詩的成分、小說的成分佮評論的成分在內，共款展示出詩、小說、評論三位一體的創作內涵。會使講巫永福用散文（指語言表達方式）寫詩，寫小說、寫評論，也用詩（指文體形式）寫寫小說、散文（記事文、舒情文）、寫評論（議論文），這可能就是巫永福文學創作風格特質的所在。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6680361974040851913?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6680361974040851913'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6680361974040851913'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/05/blog-post.html' title='巫永福詩的特質'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1982694927412340164</id><published>2011-03-26T22:47:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:48:15.676-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>阿富汗的天空（華語）</title><content type='html'>阿富汗的雪&lt;br /&gt;覆蓋著污穢的血&lt;br /&gt;土地爆開龜裂的傷口&lt;br /&gt;天空很久沒有流淚&lt;br /&gt;阿拉沒有一聲嘆息&lt;br /&gt;就放風箏離開&lt;br /&gt;傷心的土地&lt;br /&gt;飛上天吧&lt;br /&gt;在台北&lt;br /&gt;風箏連天空都沒有&lt;br /&gt;只能放在心裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1740&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1982694927412340164?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1982694927412340164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1982694927412340164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_5885.html' title='阿富汗的天空（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8677733700785222834</id><published>2011-03-26T22:44:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:52:18.515-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>阿富罕的天頂（台語）</title><content type='html'>阿富罕的雪&lt;br /&gt;掩勘（am kham）著齷齪的血&lt;br /&gt;土地爆開受傷的孔嘴&lt;br /&gt;天頂誠久沒有流目水&lt;br /&gt;阿拉沒有歔哼（hi-n hian）一聲&lt;br /&gt;放風箏離開&lt;br /&gt;傷心的土地&lt;br /&gt;飛上天乎&lt;br /&gt;在台北&lt;br /&gt;風箏連天頂都無&lt;br /&gt;只有放在心裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1739&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8677733700785222834?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8677733700785222834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8677733700785222834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_26.html' title='阿富罕的天頂（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4879377217838136437</id><published>2011-03-21T22:42:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:44:06.751-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　霧（華語）</title><content type='html'>霧來的正是時候&lt;br /&gt;使朦朧的美&lt;br /&gt;增加朦朧的神祕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;反潮&lt;br /&gt;是因為南風的緣故&lt;br /&gt;春天已悄悄透入心裡&lt;br /&gt;表示氣候就要轉暖&lt;br /&gt;不用反嘲&lt;br /&gt;霧無事生非&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;或許會挑撥故事&lt;br /&gt;或許引燃百花競放&lt;br /&gt;那都不是壞主意&lt;br /&gt;春天如果真會打壞主意&lt;br /&gt;確實是件好主意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1738&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4879377217838136437?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4879377217838136437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4879377217838136437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_6435.html' title='春　霧（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-62892141393113354</id><published>2011-03-21T22:41:00.000-07:00</published><updated>2011-10-30T19:58:44.128-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　霧（台語）</title><content type='html'>濛霧來適（tu）好時瞬&lt;br /&gt;予霧霧的帥&lt;br /&gt;更加一層霧霧的神祕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;溼氣重&lt;br /&gt;是回南的治事（ti tai）&lt;br /&gt;春天恬恬鑽入心肝內&lt;br /&gt;表示氣候就要燒熱&lt;br /&gt;不免倒笑&lt;br /&gt;濛霧無事惹事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無定著煽動故事&lt;br /&gt;無定著引起花蕊拚開&lt;br /&gt;許（he）不是歹事誌（tai chi ）&lt;br /&gt;春天若真是會做歹事誌&lt;br /&gt;顛倒是一件好事誌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1737&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-62892141393113354?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/62892141393113354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/62892141393113354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_21.html' title='春　霧（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-668830733539314452</id><published>2011-03-17T22:39:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:40:52.087-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　風（華語）</title><content type='html'>如果使妳憂煩&lt;br /&gt;是因為春風的緣故&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;到底是春風太弱&lt;br /&gt;使妳憂&lt;br /&gt;還是春風太強&lt;br /&gt;使妳煩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不要怕語無倫次&lt;br /&gt;就像寫詩一樣&lt;br /&gt;常常都是不講道理&lt;br /&gt;就像春風一樣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吹得心頭凌亂&lt;br /&gt;不用理憂煩&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1736&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-668830733539314452?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/668830733539314452'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/668830733539314452'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_2874.html' title='春　風（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6583035554485930275</id><published>2011-03-17T22:36:00.000-07:00</published><updated>2011-10-30T19:59:40.685-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　風（台語）</title><content type='html'>如果予妳憂煩&lt;br /&gt;是因為春風的緣故&lt;div&gt;&lt;br /&gt;到底是春風甚弱&lt;br /&gt;予妳憂&lt;br /&gt;抑是春風甚強&lt;br /&gt;予妳煩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;免驚講話錯亂&lt;br /&gt;恰如寫詩共款&lt;br /&gt;常常無講什麼道理&lt;br /&gt;親像春風共款&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;吹到心肝頭糟&lt;br /&gt;免管憂抑煩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1735&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6583035554485930275?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6583035554485930275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6583035554485930275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_17.html' title='春　風（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4285070448511236030</id><published>2011-03-15T22:35:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:38:45.409-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　花（台語）</title><content type='html'>春花大開了後&lt;br /&gt;總是稀微&lt;br /&gt;因為稀微&lt;br /&gt;才會想起春花&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1734&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4285070448511236030?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4285070448511236030'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4285070448511236030'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post_15.html' title='春　花（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2730536388031495912</id><published>2011-03-15T22:30:00.000-07:00</published><updated>2011-04-08T22:35:20.544-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>春　花（華語）</title><content type='html'>繁華後&lt;br /&gt;總是寂寞&lt;br /&gt;因為寂寞&lt;br /&gt;才會回憶春花&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1733&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2730536388031495912?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2730536388031495912'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2730536388031495912'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/03/blog-post.html' title='春　花（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5237773853834688071</id><published>2011-02-02T03:35:00.000-08:00</published><updated>2011-02-04T03:37:45.118-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>詩人永遠有做不完的作業</title><content type='html'>郭成義有新輯成的評論集將要出版，這其實是令人期待很久、又似乎勢所必然的一件事，因為《從抒情趣味到反藝術思想》（1984年）出版迄今，已將近三十年，作者評論的文字犀利、切中肯綮、要言不煩，一直在台灣詩壇留下迴響餘音。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多年來，郭成義在秉持自由思想的報紙媒體服務，無暇兼顧志趣所在的文學領域，於今重新歸隊，詩的創作和評論依然亮麗，由秀威接踵出版詩集《國土》（2009年）和小說．散文．詩合集《薔薇的剪裁》（2011年），現又有評論集《詩人的作業》即將付梓，顯示作者在文學領域全方位作業的再度開展。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這本新的評論集裡，仍然呈現郭成義風格的特色：論述條理分明、文字清晰、辯解堅決、富說服力，為文不拘長短，盡興而止，旣不繁瑣，也無語焉不詳。郭成義為文特別矚目於常為一般人所忽略的盲點，也就是說，常言人所未言之處，顯示他的精明。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寫社論的獨特訓練，當然養成作者的耳聰目明，但驚人的是本書收入的文章跨越四十餘年的歷程，換言之，有些是年輕的作品，如今反顧，更表現了他的早熟，其觀察之周延細密、透析力之強，竟在早年已經養成。從分輯內容看來，其關懷與針砭的議題非常廣泛，對詩專業性的議論，兼揉學識與經驗的印證成果。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;郭成義在擅長的現代詩之外，對民歌、古典隱詩、小說、劄記文類出招，莫不發人省思，甚具啟示性，重點是他不是為了作文，而是在追求意義，所以文章有生命力。對凱若、煥彰、拾虹幾位詩友交往的回想，不但深具感性，正好與評論文字的理性，呈現不同的面向，而且深藏內心的友情，令人感受到與詩一樣美的光輝。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;秀威三書的出版，可以體會到郭成義不止表現文學生命復活的勁道，還有整理多年來不遑專注的文學業績意味，回顧往往是前瞻的準備和起點。詩人永遠有做不完的作業，從職場退休，反而是文人另一階段創作職業生涯的新機。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那麼，《詩人的作業》的出版，不但是詩人的一張成績單，還意味將有更上一層樓的著力和表現吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;" lang="EN-US"&gt;011.02.02 &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;除夕&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5237773853834688071?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5237773853834688071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5237773853834688071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/02/blog-post.html' title='詩人永遠有做不完的作業'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2942664628315777147</id><published>2011-01-16T01:25:00.000-08:00</published><updated>2011-01-24T01:27:31.980-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《生命的禮讃》譯序</title><content type='html'>拙譯《愛之頌》出版後，在作者波佩斯古的網站上發表書影和消息，引起羅馬尼亞詩壇的注目，畢竟這是繼羅馬尼亞詩人保羅．策蘭（PaulCelan, 1920~1970）之後，僅見以詩集形式被介紹到台灣來的在世羅馬尼亞詩人作品，開啟了台灣與羅馬尼亞詩壇深度交流的先聲。波佩斯古受此鼓舞，繼拙著《溫柔的美感》，又把剛出版的英詩集《黃昏時刻》譯成羅馬尼亞文，我也以漢譯其《生命的禮讃》回應，進一步加深彼此為國際間詩交流活動的努力。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;《生命的禮讃》其實是波佩斯古前此出版的數種羅馬尼亞文詩集內，受到翻譯者垂青譯成英文的詩集成。以熟諳抽象數理邏輯的數學教授，孜孜不倦於抒情詩的創作，其形象思惟的特質值得關注，再加上羅馬尼亞歷史、地理、宗教、政治等特殊背景與發展，在在令人想進一步探索波佩斯古詩中蘊含的隱喻結構。她詩裡透示佛教思惟，獲得她本人的證實，以基督教正教為主的羅馬尼亞社會，經過共產主義無神論的洗禮後，對佛教發生興趣，好像有點變化莫測的感覺，有待繼續探究。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;波佩斯古詩中有某些獨特的抽象思惟，也有冷靜的感性表露，基於她的專業訓練和人文素養，還有因語言輾轉翻譯的精差，常費思量去體會其中深意，好在電腦世代帶來許多連絡上的方便，及時解決一些困難。不巧她的丈夫尼古拉．波佩斯古，竟於2010年7月病逝，使她哀痛逾恆，我的翻譯工作連帶停頓一段時間。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;尼古拉．波佩斯古（Nicolae Popescu. 1937~2010）是一位謙謙君子，國際間著名的數學家，1992年獲選為羅馬尼亞學術院院士，在許多國家的大學講學，是她學問上兼生活上的伙伴，我2006年出席尼加拉瓜的格瑞納達國際詩歌節時結識，看到兩人鶼鰈情深，尼古拉對詩人妻子呵護備至。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;台灣對羅馬尼亞文學，甚至整個東歐文學，接觸和瞭解可說非常有限，保羅．策蘭在世時我開始閱讀和翻譯他的詩，但來不及連繫，他就自溺於巴黎塞納河，迄今已逾四十年，近年保羅．策蘭才受到台灣讀者喜愛。對羅馬尼亞的詩有興趣的讀者，不妨也注意正活躍於羅馬尼亞、甚至跨越國界熱心於詩交流的波佩斯古，相信她還會有更引人矚目的發展。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2942664628315777147?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2942664628315777147'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2942664628315777147'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2011/01/blog-post.html' title='《生命的禮讃》譯序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-836514867649707884</id><published>2010-12-09T06:17:00.000-08:00</published><updated>2011-01-02T06:20:13.493-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《聽不到彼此》序</title><content type='html'>陳明克的抒情詩，從詩集《天使之舞》（2001年）到《暗夜》（2005年），帶有相當私密的內向性，我借用他詩裡幾個表層的關鍵語，解讀詩人潛意識底層的隱喻，那是我極少以語言學策略導讀詩的嘗試。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;      五年來，陳明克持續創作不輟，集成《聽不到彼此》詩集一冊，近百首，頗有可觀。我試圖別出蹊徑進行不同面向的解碼，想探觸物理學家在詩題材、語言、意象、表現等層次上的特徵，卻發現我的分析、歸納能力已不聽使喚。目前或許暫時只能認定，陳明克從事詩的創作，是在感性生活領域內隱定發展，與他的學術、授業專業活動的理性素養，似乎是雙線平行延伸。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;但《聽不到彼此》詩集中，我發現陳明克的詩開始在起化學變化，逐漸呈現明朗的新趨向：其一是在表現方法上，陳明克詩作中常有敘事性的布局，但往往是空間性優越於時間性，而今有偏向時間性發展的傾向，尤其是在比較長詩的結構裡；其二是在意象的經營上，則正好反其道而行，就抒情意味的烘托，特別往空間性挪移，更顯著的是在陳明克詩作中以往較罕見的短詩內涵。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;這是相當有趣的現象，長詩力求時間性綿延，短詩講究空間性飽滿，這是理所當然，而陳明克在創作歷程中採同時往兩極方向探索，不論是自然發展或刻意追求，可預見詩人的歷時性和共時性兩座標，同時在擴展中，是否會形成新的宇宙物理，確是值得期待。&lt;br /&gt;       &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;至於陳明克詩作題材一向廣泛，平日生活素材幾乎俯拾皆是，不一而足。語言的運用仍然是陳明克一貫的個性，溫柔敦厚，低調緩和，一如其人。長詩的語言張力慢慢在放鬆，而短詩則更加濃縮收歛，應該是配合時間性與空間性不同導向的運作，可謂是對應性的適當配置。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      在《聽不到彼此》詩集準備出版之前，有幸先讀為快，謹綴數語，表達一些心得，並申賀忱。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-836514867649707884?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/836514867649707884'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/836514867649707884'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/12/blog-post_09.html' title='《聽不到彼此》序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3067532004919259795</id><published>2010-12-01T03:52:00.000-08:00</published><updated>2010-12-03T03:55:49.622-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《台灣廟會工藝與戲劇﹝圖解版﹞》推薦序</title><content type='html'>廟會是台灣民俗文化精華的場景，做醮、謝神、扮戲，拜拜，列為民間家家戶戶大事。日治時代末期，為改變台灣習俗，徹底推行皇民化運動，禁止台灣人「過台灣年、拜台灣神」，使得台灣社會毫無生趣。戰後國民政府也曾經想要禁止台灣民俗活動，因有民主制度的選舉辦法，民意表達管道暢通，幸免被戢止，但後來也連累歌仔戲、台語歌曲、布袋戲等等台灣民俗精華，受到限制在電視上演出的公平機會，卒賴民間活力終能突破禁忌。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;鄉村長大的孩子，廟會永遠是終生難忘的記憶，像是生命的臍帶。扮戲時的戲棚埔是孩童最留連忘返的場所，不止有戲台演出，有時還有「雙棚攪」的拚戲，鬧熱滾滾。其實不單單是露天的扮戲場地，還是各路人馬聞風而至湊熱鬧的市集，賣衫賣布、賣玩偶物、賣小食，還有喝拳賣膏藥，在在引起大人小孩的興趣。無論看戲的、賣雜細的，都會盡早佔到有利位置，而有「戲棚下企久的，得」的諺語。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我小時候在淡水中寮庄下長大，李家曾主導倡議「大道公」九庄頭輪值奉祀，每逢九年一輪的佛公落馬、迄翌年起馬，一年坐鎮護佑期間，全庄頭當做大事在辦，每月初二、十六家家戶戶要犒軍，博到爐主的頭兄，把佛公請到家裡奉祀，早晚燒香參拜，還要發落每月請戲班扮戲的任務，雖然負擔較重，但視為佛公特別照顧，莫不盡心盡力。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;所謂「外行人看熱鬧，內行人看門道」，鄉下小孩看熱鬧已夠刻骨銘心，終生難忘，而只有像郭麗娟女士這樣認真的內行人，才能給讀者指出門道。《台灣廟會工藝與戲劇﹝圖解版﹞》確實把台灣廟會的精隨和知識，介紹得活靈活現，著者從小的廟會經驗記憶猶新，加上勤於田野調查，接觸到台灣民間藝師，進行寶貴訪談記錄，保存逐漸消失中的精采史料。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;著者郭麗娟女士對台灣民間藝術用心很深，從戲劇、歌謠、民俗，甚至被誤為難以理解以致多數人望而卻步的現代詩，她也耗費不少功夫採訪、報導，率皆圖文並茂，相當深入，很受矚目。她的準備工作非常踏實而充分，文章的布局和材料的剪裁，相當用心，細膩的讀者自然容易發覺著者下筆時，胸中已布好神機廟算，讀來自是趣味昂然。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;以著者神機廟算的文采，來描寫台灣廟會之美，自然會寫得神氣活現，神采飛揚，確是順理成章，相得益彰。&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3067532004919259795?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3067532004919259795'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3067532004919259795'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/12/blog-post.html' title='《台灣廟會工藝與戲劇﹝圖解版﹞》推薦序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5725162143131101109</id><published>2010-11-26T03:56:00.000-08:00</published><updated>2010-12-08T02:40:39.506-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《給大家的愛》譯序</title><content type='html'>英詩集《黃昏時刻》出版後，波佩斯古首先譯成羅馬尼亞文，接著就是隋齊柯甫把它譯成俄羅斯文，都是全譯本，再加上蒙古文的節譯本，已經把拙作帶往更廣大的外界了。基於詩交流的雙向來往，我也繼續選譯隋齊柯甫作品。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;隋齊柯甫的詩短小精幹，表現真性靈的抒情味濃，非常雋永，大多從細節處起興，要言不煩，點到為止，見好就收。由於用語節制，反而餘味無窮，頗似絕句，雖然是以自由詩的形式表現，其精華就在意念與意境之真摯，少見斧斤鑿痕，本詩集《給大家的愛》率皆如此。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;詩之美，在於自然率真，不事造作，有情存乎一心，容易感動，否則千言萬語，逞顯口舌，甚至繞來繞去，摸不著邊際，變成不知所云，徒託空言，則詩云乎哉，抒情云乎哉。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;隋齊柯甫不一定算是俄羅斯現代詩的主流，但從阿赫瑪托娃等二十世紀俄羅斯浪漫主義抒情詩，反制社會主義現實主義的冷冰冰社會功用取向以觀，則顯示有其脈絡相傳的線索。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;隋齊柯甫身為科學家，又在異邦的美國社會從事研究工作，業餘用非母語的英文寫詩，受到美國詩壇的接受和注視，誠屬不易，也足見詩的世界處處有青山，固非獨守現代主義一枝花不可，何況季節邅替，才符合自然規律。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;前譯隋齊柯甫《詩101首》一書頗獲同好，使我體會到清香甘醇的短詩，其實偏愛者所在多有，那麼多介紹一些隋齊柯甫的詩，瞭解俄羅斯現代詩另一面向的實況，應該也是有意義的工作吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5725162143131101109?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5725162143131101109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5725162143131101109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/11/blog-post.html' title='《給大家的愛》譯序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7947816243927384758</id><published>2010-08-02T13:36:00.000-07:00</published><updated>2010-08-08T13:52:49.264-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《寒夜三部曲》電視劇研究序</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;李喬著作等身，學界和評論家對其作品的研究，已經積沙成塔。《寒夜三&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;部曲》為李喬代表作之一，&lt;span lang="EN-US"&gt;2002年改編拍成連續劇上演時，甚獲好評，惟針對&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;李喬的文學創作與改編戲劇間的互文關係，進行研究的碩論，又能成書出版，&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;當以楊淇竹&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;" lang="EN-US"&gt;《寒夜三部曲》電視劇研究為嚆矢&lt;b style=""&gt;。&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;" lang="EN-US"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;《寒夜三部曲》這部長篇小說氣象磅礡、形勢雄偉、故事綿密、主題廣闊，&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;本身可討論的空間和提供的啟示，已經夠多樣化，舉其大者，如歷史與現實、&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;真相與虛擬、族群與認同、語言與習性、抗爭與順應、捍衛與爭奪、在地與漂&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;流等等，莫不牽涉二元對立的掙扎與困局。從文學作品的閱讀文本，偏重思考&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;輸入的接受，轉化成戲劇表演藝術的呈現，訴諸直接視覺衝擊的效應，當然又&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;增加不同載體承擔的接受差異。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;淇竹的研究採雙管齊下，一方面在前人對李喬文學研究的基礎上，分疏&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;《寒夜三部曲》內涵的重要特質和主題；另方面檢討一般文學原作改編成影像&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;文本牽涉到的不同論證，在影像製作重現文學書寫樣貌與轉型表演藝術創作之&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;間的權衡。然後匯合到《寒夜三部曲》電視劇拍攝的實例，做為個案的深入分&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;析與探討，在淇竹理出的主題線索，加以微分分析，就李喬的文學原作與李英&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;和鄭文堂導演的影像再現，於一些細節上進行觀察。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;論述牽涉到的問題旣多且廣、又複雜，淇竹一一細心縷梳，呈現叠影中的&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;清晰樣貌。文字書寫敘述的策略，和影像記錄處裡的手段，原本就有相當異樣&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;的方式和運用，對文學教育訓練出身的研究生而言，若非透過表演藝術的素養，&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;加上影像製作技術的實習，恐怕不易統合殊途的文藝技巧展現出來的精神層次。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;淇竹在此書中的比較研究，不但切中肯綮，而且條理分明，論述明白曉暢，引&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;人入勝，確實不容易。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="1" style="text-indent: 0cm;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;淇竹在《寒夜三部曲》中表達的幾個認同層面，用心最深，很能體會和掌&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;握李喬的反抗哲學，又針對集體記憶的意識源由，有清晰的分析和論述。淇竹&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;旣能透視李喬原作者的精神層次內涵，對改編的影像表現又有全面性檢驗的能&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;耐，即使一些細節也會顧及。這樣的成果顯示台灣文學新秀研究者的成長，令&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;人欣慰和充滿期待進一步的發展。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7947816243927384758?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7947816243927384758'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7947816243927384758'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/08/blog-post.html' title='《寒夜三部曲》電視劇研究序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4120878919263376098</id><published>2010-07-08T12:31:00.000-07:00</published><updated>2010-08-01T12:36:32.090-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《陳秀喜評傳》序</title><content type='html'>陳秀喜（1921～1991）離開塵世不知不覺已經二十年，依然留給同輩和晚輩無盡的懷念。在她短短二十多年的寫作生涯當中，有二十年（1971～1991）擔任笠詩刊社社長，台北市松江路和中山北路六段的住家，常有文友相聚，暢談文學和時事，形同一個小型文藝沙龍場所。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       由於陳秀喜好客、廣交文學界，特別是詩壇朋友，無論老少、南來北往的遊俠，或在餐廳簡便餐敘，或在家待客，親自下廚料理，令人倍感溫馨親切。她對待晚輩詩人更是視如子姪，所以一時人人尊稱姑媽，聞名遐邇。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;拜熟諳日語之便，與日、韓詩人交往，以其坦誠、談吐幽默的行事風格，結為至交，像日本新川和江、韓國趙炳華都在她家作客，與韓國金光林甚至以義姊弟相稱。有一次韓國詩人劉庚煥（朝鮮日報社論說委員）來台採訪，慕名求見，雖語言不通，但陳秀喜殷殷款待，如像遠遊歸來的家人，使劉庚煥感動到眼眶泛紅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       1991年陳秀喜往生時，一月之內有民眾日報、自由時報、自立晚報、台灣日報、自立早報、中國時報等，或出紀念專頁，或刊紀念詩文，足見人緣非同等閒︰《笠》詩刊和香港《詩》雙月刊，也各出紀念專輯，顯現她在詩壇交往之一斑。六年後，拙編《陳秀喜全集》十冊，由新竹市立文化中心出版，獲行政院新聞局頒發圖書著作金鼎獎，又十二年，拙編《陳秀喜詩全集》一巨冊，由新竹市文化局出版。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       陳秀喜這位奇女子的生平，許多朋友知之不詳，早年的生活遭遇和心路歷程，她雖然不隱諱，但點點滴滴提到，難有全盤清楚呈現，以日文撰寫私小說形式的未完成回憶錄，也尙無中文驛本。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       劉維瑛著《陳秀喜評傳》對傳主的生平、為人處事的風格、文學功績和特質與成就，有全面性的敘述、剖析、討論，正好補足大家的期待。有些資料更是首度公開於世，彌足珍貴，即使陳秀喜的知友閱及也會恍然大悟，原來如此這般。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       劉維瑛長期致力研究台灣女性詩學，尤其是杜潘芳格和陳秀喜的詩作，以人格與作品風格相輔相成，印證詩文本與詩人思想的發展脈絡，析出詩業的終極成就，歸根究底，縷細分明，錙銖必較，巨細靡遺。在一般視為理所當然的常談中，她有時會起疑，努力找到癥結，給予合理解決，身為年輕學者，已培養出非凡的研究耐力，預見其學術路途的開闊、光明。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       在《陳秀喜評傳》中有許多明顯的例，劉維瑛甚至設法去新竹市戶政機關，查索日治時期的戶口登記，釐清陳秀喜家族的一些關鍵資料，完全符合起疑、查索、求證的科學精神和步驟，她不厭其煩，慢工出細活的嚴謹、認真態度，使我自嘆弗如。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       陳秀喜往生二十年，得劉維瑛為其寫傳，其幸也。詩作永為後代頌讀，傳記載諸史冊，常留知者心中懷念，無憾矣！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4120878919263376098?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4120878919263376098'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4120878919263376098'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/07/blog-post.html' title='《陳秀喜評傳》序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-509168494230635387</id><published>2010-05-02T00:19:00.000-07:00</published><updated>2010-05-25T00:20:00.797-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>大地頌（華語）</title><content type='html'>天空以豐沛的雨水&lt;br /&gt;向大地示愛&lt;br /&gt;滴滴答答講不完的情意&lt;br /&gt;大地包容一切&lt;br /&gt;成為樹林的根基地&lt;br /&gt;生物的存在場所&lt;br /&gt;大地需要豐沛的愛&lt;br /&gt;供養萬物&lt;br /&gt;讓栖栖皇皇&lt;br /&gt;螢一般的孤獨人生&lt;br /&gt;有一塊滋潤的綠地&lt;br /&gt;提供不盡的創作源泉&lt;br /&gt;歌頌人間的&lt;br /&gt;至真至善至美&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1732&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-509168494230635387?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/509168494230635387'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/509168494230635387'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post_9157.html' title='大地頌（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2826434696138588452</id><published>2010-05-02T00:18:00.000-07:00</published><updated>2011-09-18T21:31:09.748-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>大地頌（台語）</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"&gt;天頂有豐沛的雨水&lt;br /&gt;向大地表示愛&lt;br /&gt;滴滴答答講&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;會完的情意&lt;br /&gt;大地包容一切&lt;br /&gt;成為樹林的根基地&lt;br /&gt;生物的存在場所&lt;br /&gt;大地需要豐沛的愛&lt;br /&gt;養飼萬物&lt;br /&gt;給闖來闖去&lt;br /&gt;像火金姑彼款孤獨的人生&lt;br /&gt;有一塊霑濕的綠地&lt;br /&gt;提供用&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;會完的創作源泉&lt;br /&gt;歌頌人間的&lt;br /&gt;至真至善至美&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1731&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2826434696138588452?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2826434696138588452'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2826434696138588452'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post_6164.html' title='大地頌（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7088367014399122267</id><published>2010-05-02T00:17:00.000-07:00</published><updated>2010-05-25T00:18:08.080-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>樹不會孤單（華語）</title><content type='html'>每棵樹都是孤獨&lt;br /&gt;所以活得正正直直&lt;br /&gt;單獨植根大地&lt;br /&gt;向天空發展&lt;br /&gt; 每棵樹都堅持&lt;br /&gt;孤獨存在的姿勢&lt;br /&gt;不交際　不糾纏&lt;br /&gt;不說媚俗的話&lt;br /&gt;始終向同伴默默伸手&lt;br /&gt;結合成抵禦風雨的力量&lt;br /&gt;連綿成無際的森林&lt;br /&gt;天空知道&lt;br /&gt;孤獨的樹&lt;br /&gt;不孤單&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1730&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7088367014399122267?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7088367014399122267'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7088367014399122267'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post_7975.html' title='樹不會孤單（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2552242525585612668</id><published>2010-05-02T00:15:00.000-07:00</published><updated>2011-09-18T21:30:49.317-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>樹子勿會孤單（台語）</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"&gt;每欉樹子統是孤獨&lt;br /&gt;所以活到正正直直&lt;br /&gt;單獨釘根在土地&lt;br /&gt;向天發展&lt;br /&gt;每欉樹子統堅持&lt;br /&gt;孤獨存在的姿勢&lt;br /&gt;不會交際　&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;會糾糾纏&lt;br /&gt;不愛講好聽話&lt;br /&gt;不管時向同伴恬恬伸手&lt;br /&gt;結合成抵抗風雨的力量&lt;br /&gt;連遍一望無際的樹林&lt;br /&gt;天知也&lt;br /&gt;孤獨的樹子&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;會孤單&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1729&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2552242525585612668?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2552242525585612668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2552242525585612668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post_1983.html' title='樹子勿會孤單（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4589620458362652529</id><published>2010-05-02T00:14:00.000-07:00</published><updated>2010-05-25T00:15:51.010-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>螢的心聲（華語）</title><content type='html'>在世界黑暗的時候&lt;br /&gt;我微弱的光&lt;br /&gt;引起大家注意&lt;br /&gt;野地是我的生長地&lt;br /&gt;從生到死    我終身在野&lt;br /&gt;堅持微弱的冷光&lt;br /&gt;在黑暗中&lt;br /&gt;不放棄螢的本質&lt;br /&gt;不炫耀　不競豔&lt;br /&gt;不喧嘩　不熱鬧&lt;br /&gt;一生只願在靜靜的原生地&lt;br /&gt;給幽暗點綴一點生氣&lt;br /&gt;耗盡短暫的生命&lt;br /&gt;給人留一點回憶&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1728&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4589620458362652529?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4589620458362652529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4589620458362652529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post_02.html' title='螢的心聲（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7655854920474477286</id><published>2010-05-02T00:13:00.000-07:00</published><updated>2011-09-18T21:30:03.152-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>火金姑的心聲（台語）</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"&gt;在世界黑暗的時瞬&lt;br /&gt;我微微也光&lt;br /&gt;引起大家注意&lt;br /&gt;野地是我生長的所在&lt;br /&gt;由生到死    我終身在野&lt;br /&gt;堅持微微也冷光&lt;br /&gt;在黑暗中&lt;br /&gt;無放棄火金姑的本質&lt;br /&gt;不會豪展　&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;會比媠&lt;br /&gt;不會大聲　&lt;/span&gt;不&lt;span class="Apple-style-span"&gt;愛鬧熱&lt;br /&gt;一生干單欲在靜靜的原生地&lt;br /&gt;給黑暗一絲也活氣&lt;br /&gt;盡拚短短的生命&lt;br /&gt;給人留一絲也記持&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1727&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7655854920474477286?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7655854920474477286'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7655854920474477286'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/05/blog-post.html' title='火金姑的心聲（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7223382440197279196</id><published>2010-04-28T00:01:00.000-07:00</published><updated>2010-07-13T08:53:51.972-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='影音'/><title type='text'>作者說書：李魁賢談詩</title><content type='html'>&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/nHz0_Iyz7MI&amp;amp;hl=zh_TW&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/nHz0_Iyz7MI&amp;amp;hl=zh_TW&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;本段影片由資深詩人李魁賢先生親自錄製，向讀者談詩的創作感想。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;轉載自遠景影像紀錄：&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;&lt;a target="_BLANK" href="http://www.vistaread.com/record.php?id=53"&gt;李魁賢談《但求不愧我心》&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#666666;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7223382440197279196?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7223382440197279196'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7223382440197279196'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/04/blog-post_28.html' title='作者說書：李魁賢談詩'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3555464119523745509</id><published>2010-03-22T01:02:00.000-07:00</published><updated>2010-05-17T01:42:57.098-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>台灣藝文運動史素材</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#006600;"&gt;莊金國著《台灣流動見證》序&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;讀完莊金國《台灣流動見證》一書的打樣，深切體會「今天的新聞，明天的歷史」這句話的涵意。這些文章都是作者擔任《新台灣》新聞周刊南部特派記者所寫的報導，偏向藝文界的資訊，這正是作者的專業領域，他本身便是一位相當資深的詩人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      這些現時現地的報導，是第一手資料，又是作者以記者的身分目擊的證言，翔實可靠。由於作者的詩學素養，在報導藝文活動時，不會只有平鋪直敘的事實陳述，還會加以適當的分析，甚至進行評論。這種夾敘夾議的書寫風格，有時更傾向評論文，而非僅僅敘事文而已。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      由於作者對藝文生態瞭若指掌，與許多活躍人士熟悉，甚至多有私交。因此，報導能夠深入，還能透視所報導人物的內心世界，及其努力走過的成長歷程。這樣的知心交融，使得作者的報導文字親切動人，又能歷久彌新，不但是很好的備忘錄，查索時引人回到歷史現場。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      純粹新聞報導，事件過了，不免成為明日黃花；但莊金國的藝文報導集輯成冊，讀來仍然興會淋漓，保存了寶貴的當代藝文活動資料，成為最值得珍視的史料。而這些活動為一般報紙媒體所忽視，因為不重視藝文活動，就吝於讓出一點篇幅，這是使人感到台灣報紙缺乏文化氣質的原因。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      至於文學雜誌似乎只專注於發表文學作品，對活動疏於報導，或許認為活動不屬於創作領域，然而報導文學不正是散文類中的一支嗎？或許一般會把報導文學界定在以文學書寫手段報導庶民生活，可是藝文人士不正是庶民階級嗎？難道是貴族？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      有趣的是，莊金國的《台灣流動見證》似乎正好夾在報紙與文學雜誌之間、報導與評論之間的真空地帶，而這個真空似乎也是文學或藝術運動史的真空。因此，《台灣流動見證》的文章起先可以當做報導閱讀，接著做為評論文字欣賞，最後就成為史料保存了。我認為這是本書出版的最大意義！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3555464119523745509?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3555464119523745509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3555464119523745509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_22.html' title='台灣藝文運動史素材'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1433750510627057975</id><published>2010-03-21T23:51:00.000-07:00</published><updated>2010-04-18T23:54:28.340-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《希臘微笑》 譯序</title><content type='html'>希臘是西方文明的發源地，希臘吟遊詩人荷馬的史詩，成為西方文學的傳統，可是警句詩也是希臘的另一個傳統，大概是衍自希臘文明的愛智性格，重理性思辨，輕感性抒情吧！一部《希臘詩選》（800 BC∼1000 AD），包括 3,700首警句詩、歌謠、墓誌銘等，在 1,800 年間一脈相傳。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;現代希臘詩人出了不少縱橫國際詩壇的名家，在我編譯的《歐洲經典詩選》25 冊當中，網羅了卡瓦菲（Constantine Cavafy, 1863∼1933）、塞弗里斯（George Seferis, 1900~1971）和黎佐斯（Yannis Ritsos, 1909∼1990）。還有例如 1979 年獲得諾貝爾文學獎的埃利蒂斯（Odysseus Elytis, 1911∼1996）等，我還無暇顧及呢！&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;與鄧尼斯．柯連提亞諾斯（Denis Koulentianos, b. 1935）結識，溯自 1985∼86年間，我們同在紐西蘭的詩刊《Rhythm and Rhyme》發表詩，他自動把我的詩譯成希臘文，在 1987 年兩次印成摺頁小書（Chapbook）發行，十年後他又陸續在希臘的文學雜誌《Kytherian Idea》等發表拙作的希臘文譯本。&lt;br /&gt;       &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;基於國際詩交流應該雙向溝通的理念，我也把柯連提亞諾斯的詩譯了一輯，發表在《笠》詩刊 195 期（1996.10.15）。到 2009 年他竟然在希臘出版了一冊《柯連提亞諾斯詩集 1》，以我的 16 首漢譯，加上他的希臘文原作和英譯，又找到也是我的朋友俄羅斯詩人隋齊柯甫（Adolf P. Shvedchikov）譯成俄文，共有四種語文的詩集，非常特殊。&lt;br /&gt;       &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;由於秀威資訊科技股份有限公司對國際詩交流的重視和熱心支持，我就把柯連提亞諾斯的詩以其詩集《希臘微笑》的英譯為本，再擴大翻譯成為漢譯的增訂版。由這些詩的選譯，充分顯示柯連提亞諾斯的創作，承繼希臘警句詩或哲理詩的傳統，表達作者的理念，文字簡短精幹、要言不煩，當然對意象的經營，就非其著力的部分。&lt;br /&gt;       &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;柯連提亞諾斯也頗喜短歌和俳句的寫作，大概是日本這種傳統詩的精簡，正符合他的風格，另一方面也顯示短歌和俳句的風潮，在世界各國仍有不少的愛好者。當國內有些詩人刻意在意象上，弄得過度繁複，以致渾沌不明，甚至因杜撰曖昧的辭句而得意忘形之際，閱讀思慮澄明的另類詩篇，自然別有另一番滋味吧！&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1433750510627057975?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1433750510627057975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1433750510627057975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_21.html' title='《希臘微笑》 譯序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5401213946569333052</id><published>2010-03-15T00:05:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:06:08.126-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>貓的心事（華語）</title><content type='html'>月未落&lt;br /&gt;我知道貓&lt;br /&gt;夢見什麼心事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貓有時隨我出門&lt;br /&gt;早到公園&lt;br /&gt;卻不隨我回家&lt;br /&gt;一直留在公園&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原來在我心中&lt;br /&gt;進進出出&lt;br /&gt;是貓的影子&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貓的實體&lt;br /&gt;不與我同在&lt;br /&gt;所以不知道&lt;br /&gt;我夢到什麼心事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1726&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5401213946569333052?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5401213946569333052'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5401213946569333052'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_2590.html' title='貓的心事（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1403740696958769431</id><published>2010-03-15T00:04:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:05:15.437-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>貓的心事（台語）</title><content type='html'>月未落&lt;br /&gt;我知也貓&lt;br /&gt;夢見什麼心事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貓有時逮我出門&lt;br /&gt;先到公園&lt;br /&gt;無欲逮我轉去&lt;br /&gt;留站公園&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;原來在我心裡&lt;br /&gt;進進出出&lt;br /&gt;是貓的影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貓的實體&lt;br /&gt;無佮我湊陣&lt;br /&gt;所以無知也&lt;br /&gt;我夢見什麼心事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1725&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1403740696958769431?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1403740696958769431'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1403740696958769431'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_3411.html' title='貓的心事（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-449041808655069477</id><published>2010-03-15T00:03:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:04:24.314-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>與貓邂逅（華語）</title><content type='html'>每天清晨&lt;br /&gt;到公園遇到黑貓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看看牠勻靜的睡姿&lt;br /&gt;可曾夢見海&lt;br /&gt;海中的魚&lt;br /&gt;可曾夢見山&lt;br /&gt;山間的河&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;牠有時睜開眼&lt;br /&gt;看看我在牠身旁&lt;br /&gt;甩手運動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;以為是一棵文學樹&lt;br /&gt;不耐黑夜&lt;br /&gt;太久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1724&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-449041808655069477?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/449041808655069477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/449041808655069477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_7895.html' title='與貓邂逅（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-587312308588827987</id><published>2010-03-15T00:02:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:03:36.619-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>佮貓相抵（台語）</title><content type='html'>每日透早&lt;br /&gt;到公園抵著黑貓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看伊恬恬睏的姿勢&lt;br /&gt;不知有夢見海&lt;br /&gt;海中的魚&lt;br /&gt;不知有夢見山&lt;br /&gt;山裡的溪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;伊有時睇開目珠&lt;br /&gt;看我在伊身軀邊&lt;br /&gt;晃手運動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想講是一欉文學樹子&lt;br /&gt;忍受勿會住&lt;br /&gt;黑暗暝甚久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1723&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-587312308588827987?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/587312308588827987'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/587312308588827987'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_5362.html' title='佮貓相抵（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-727539099063374582</id><published>2010-03-15T00:01:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:02:34.625-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>公園內的黑貓（華語）</title><content type='html'>公園內&lt;br /&gt;一隻黑貓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;隨意在花間&lt;br /&gt;散步&lt;br /&gt;安適躺臥在&lt;br /&gt;天地間&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天上無心掉下來&lt;br /&gt;一塊漆黑殞石&lt;br /&gt;比夜還要黑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;地上的一粒黑玉&lt;br /&gt;路人以為是&lt;br /&gt;一顆無用的石頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1722&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-727539099063374582?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/727539099063374582'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/727539099063374582'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/04/blog-post_19.html' title='公園內的黑貓（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2348949905325150834</id><published>2010-03-15T00:00:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T00:01:23.447-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>公園內的黑貓（台語）</title><content type='html'>公園內&lt;br /&gt;一隻黑貓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;隨意在花叢中間&lt;br /&gt;散步&lt;br /&gt;舒舒爽爽倒在&lt;br /&gt;天地間&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天頂無意中落落來&lt;br /&gt;一箍黑墨墨的天石&lt;br /&gt;並晚暝復較黑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;地面上的一粒黑玉&lt;br /&gt;過路人想講是&lt;br /&gt;一塊無錄用的石頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1721&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2348949905325150834?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2348949905325150834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2348949905325150834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_15.html' title='公園內的黑貓（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1202924761705255534</id><published>2010-03-14T23:15:00.000-07:00</published><updated>2010-04-19T23:19:48.212-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《輪盤》自序</title><content type='html'>平生第一首詩〈櫻花〉在《野風》54 期（1953.04.16）發表迄今，轉眼間已將近一甲子，進入古稀之齡，時間轉輪加倍快速，以前是追著時間跑，現在好像被時間拖著走，感覺差別很大。&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;年少輕狂，在詩的園地裡奔馳，情況亦然。當年一股對詩又愛又恨的熱情，促使自己左衝右闖，勇往直前，雖然生活經驗少，對詩的模擬體驗卻毫無畏懼。如此累積下來的奮鬥精神，終能排除萬難，持續至今終不悔。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;這些顯得青澀的酸果， 是十八歲以前所寫，早已被自己遺忘在歲月的荒蕪中，從職場退休後，偷閒學少年打電腦，才記起少年留下的走過痕跡，從資料推中一一撿出、入檔，免不了有敝帚自珍的感情，但若要追尋成長過程，看如何走過來時路，明瞭凡事都要忍耐時間考驗，並非一蹴可就，以此做為借鏡，不無ㄧ得之慰吧！&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;     我嘗對青年學子說，以戰後初學非生活語言的我輩，不旋踵都可執筆賦詩，那麼學習條件和機會勝過當時不知凡幾的現代青年，又有何顧忌呢？這些算是反襯教材也好，或說是比較素材也罷，如要反省台灣戰後早期華語教學的成績，可以看做一點剩菜吧！&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;     這些詩除了《野風》、《現代詩》外，發表在《原野》、《松竹文藝》、《綠洲》、《綠穗》、《學生文藝》、《流星》等當時大部分以學生為對象的文藝刊物，知者可能不多了，這也顯示當時學生自辦校際雜誌熱絡之一斑。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     &lt;/div&gt;&lt;div&gt;從這些少作中顯示我的抒情調，而《工具之歌》組詩已透露我往知性發展的走向，也有〈窗〉這樣頗有結構主義味道的作品。至於〈輪盤〉一詩被選入創世紀詩社最早編輯的《中國新詩選輯》，則開啟後來有幸獲選入諸多詩選的先聲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1202924761705255534?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1202924761705255534'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1202924761705255534'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post_14.html' title='《輪盤》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2255130567263950790</id><published>2010-03-14T01:00:00.000-08:00</published><updated>2010-04-03T01:02:40.030-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《靈骨塔及其他》增訂版自序</title><content type='html'>1953 年以前，我在淡水讀小學和初中，過著寧靜的鄉村生活；1953 年以後，我到台北念書，投入繁華的都市，在課業壓力下，度過緊張到幾乎喘不過氣的歲月。1953 年這一年劃分了我生活上兩種截然不同的形態和心情，也創造了兩種不同的生活態度和反應，關鍵在這一年我誤打誤闖在《野風》文藝雜誌發表詩，從此「過著我一生幸福快樂的（詩生活）日子」。&lt;br /&gt;       &lt;div&gt;回首來時路，1953 年已經過去將近一甲子，當時年少走著抒情浪漫主義的調子，不旋踵也被鬼魅現代主義感染了，因為自己缺乏那種流行性感冒免疫力，也患上盲目的風疹。1963 年出版第一本詩集時，不但創造了一個最鬼魅的《靈骨塔及其他》書名，還把清純的抒情詩都排除未收，這一耽擱就過了近半世紀，連 2001 年文建會為我出版六冊本《李魁賢詩集》時，都未及蒐羅進去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;此次有機會整理全部資料檔案，把最早期的詩編入《輪盤》詩集，另將《靈骨塔及其他》增訂擴編，莽撞前後的少作也一併容納，保存當時比較完全的原貌，如此一來，從初版的 35 首，竟增加到 96 首之多，可見原先被捨棄了很多。年少往前看，不滿意者多，年老懷舊，事事彌足回味，處理態度便大有差別。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  在自己成長過程中，不太喜歡提起《靈骨塔及其他》這個集子，甚至連書名都很少觸及，但重回時光隧道檢視自己的水影，當時的心境卻又點點滴滴浮現。跟偷閒寫作中的《人生拼圖》一樣，詩的每一碎片也是拼圖中的一個補綴，缺之不傷大局，但總是留下麻點般的漏洞。而對有興趣窺視寫作者比較完整成長歷程記錄的人，說不定還看做是被遺棄的古董出土呢！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2255130567263950790?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2255130567263950790'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2255130567263950790'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/04/blog-post.html' title='《靈骨塔及其他》增訂版自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8157599734980391780</id><published>2010-03-07T14:56:00.000-08:00</published><updated>2010-06-05T15:13:34.239-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>A Brief View on Modern Poetry of Taiwan</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-family:arial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:medium;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#006600;"&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="  border-collapse: collapse; font-family:arial, sans-serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Preface for both English and Turkish translations of &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="  border-collapse: collapse; font-family:arial, sans-serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;"Voices from &lt;/span&gt;&lt;span style="border-bottom: 2px dotted rgb(54, 99, 136); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1275774789_0"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Taiwan——  An  anthology of Taiwan Modern Poetry "&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;  At an early stage, the Chinese who crossed the strait to Taiwan were mainly fishermen, traders and some jobless wanderers.  They started bringing the land under cultivation for settlement, and became laboring population who were somewhat adventurous in spirit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In the 1620’s, the Dutch and Spanish were once the occupants of Taiwan for more than thirty years.  The Chinese inhabitants had to defense themselves against those foreigners since the protection from the Ming Dynasty had been cut off.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Taiwan was not a land of literature until Zheng Cheng-gung came to Taiwan in 1661.  He established the base here against the Ching Court for the recovery of the Ming’s establishment.  Some intellectuals who would not surrender to the Ching Court followed him and spread the seeds of Taiwan literature.  Among them was Shen Kuang-wen who was regarded as the first scholar of Taiwan.  He and other Scholars founded the Tung-Yin Poetry Association.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In 1683 Zheng’s regime was overthrown and Taiwan was incorporated into the Ching Empire.  More Chinese immigrated into Taiwan, and the activities of the people against the Ching continued.  Among them, the rebellion of Lin Shuang-wen in 1787~88 was the most famous.  After more than one hundred years, stability of live and boom of literature brought up many a man of letters, whom were all engaged in creating traditional poetry and essays.  This situation continued even after the end of the Sino-Japanese War in 1895, when Taiwan became a colony of Japan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  As the inhabitants were not in favor of Taiwan being cut down, they declared independence and formed the Republic of Taiwan.  But these efforts were in vain.  After the Japanese colonization, though anti-Japanese movement still occurred here and there, the suppression was on such a large scale that thousands of people were convicted and put to death, as in the case of Yu Ching-fang in 1915.  The intellectuals were aware that they were not powerful enough to confront the rulers, and they turned to cultural movement.  They inspired people with new culture and advocated new literature.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The new cultural movement in Taiwan was started in 1920 by a host of Taiwanese students in Tokyo, Japan.  They published a newspaper called Taiwan Youth to introduce new thought, liberty and self-determination, fashionable since the end of World War I.  A purpose of the movement was the development of culture by means of literature.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In 1921 Taiwan Cultural Association led by Chiang Wei-shui and Lin Hsien-tang was founded.  They lectured on culture issues all over the island of Taiwan to enlighten people with new knowledge.  In the following year, they made the Taiwan Youth as their organ newspaper and changed it into a magazine named Taiwan.  In this magazine, Huang Chéng-chung and Huang Cháo-chin reported the state of the movement of the Chinese colloquial style in mainland China. They elicited a great public response and stimulated the Taiwan Minpao, a newspaper started in 1923, to adopt colloquial Chinese as its language.  This newspaper became the cradle of new literature of Taiwan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The young generation of Taiwan could read literary works of every country in the world through Japanese translation.  When the Taiwan Minpao was started, the works of Chinese authors, such as Lu Shun, Kuo Mo-jo, Hu Shih and others, were reprinted, and the theories of literary revolution of China were introduced by the students who had studied or were studying in China.  Among those students, Chang Wo-chun was the most prominent.  In this paper, a controversy with the older generation of letters began.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In the Taiwan magazine issued on April 10, 1924, Hsieh Chun-mu, under pen name of Tsuei Feng, published his “Poetical Imitation”, a set of four modern Japanese poems with the themes of resistance, critique, love and beauty, respectively, which became the models of modern Taiwanese poetry.  In 1925, Chang Wo-chun published the first collection of modern Taiwanese poems entitled Love in the Capital of Chaos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  At that time, a lot of people still wrote traditional Chinese poems.  They had poetical activities, but most of them were social gatherings while literary youths devoted themselves to the new literary movement of self-consciousness.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In 1923 literary periodicals come out one after another, including Nan-yin, Formosa, Pioneer, Taiwan Literature, New Literature of Taiwan and Literary Taiwan etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The Taiwan League of Literature was founded in May 6, 1934.  It was of the whole Taiwan island organization.  The activities of the literary movement flourished.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The Taiwan Association of Poets was set up in 1939.  The Ila Formosa was its organ magazine.   But it was issued only once.  The name of this association was later altered to Taiwan Association of Literature.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  After the World War II, Taiwan was taken over by Nationalist China.  The official language was changed from Japanese to Mandarin.  The literary men who had been accustomed to writing in Japanese had difficulties using Chinese.  Besides, postwar China had her internal disturbance.  And on Taiwan an incident broke out on February 28, 1947.  Some men of letters were exiled, missing or arrested among with the Taiwanese people massacred by Chinese military.  The activities of literature showed down suddenly.  But the new generation was growing up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  In poetry, for example, the magazine Hsin-hsin came out in 1945.  In March 1946, there was a literary column appeared in the Chung-hua Daily News.  In August 1947, a literary supplement Bridge was published in the Hsin-sheng News.  And in 1948, there was the Tide, whose previous name was the Fuchigusa, originally published by an association called the Silver Bell in 1943.  These periodicals were almost ceased to exit by 1947.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  At that time, the mainland China was occupied by the Chinese Communists.  Though quite a few men of letters followed the government to Taiwan, the confused situation resulted a vacuum state in literature.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  It was not until November 1951, when the New Poems, a weekly in the Independence Evening News, was published that there was the first step in the rebirth after the war.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The Association of Modern Poetry was formed in February 1953.  And the Blue Stars Poetical Association was established in March of the following year.   They published the Blue Stars weekly in the Kung-lun News.  In October 1959, the Epoch Poetical Association was organized, and issued their magazine called the Epoch.  Owing to the increase in publication, there appeared lots of poets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Viewing from the history of the movement of new poetry, the year 1956 formed the watershed.  In this year, Chi Hsien proclaimed that he had formed the Association of Modern Poetry.   His slogan was “To lead the second revolution of new poetry, to push the modernization of new poetry”.  He also suggested the six beliefs of the Association of Modern Poetry, which included “We are the group which owe the spirit and elements of modern time.  We have to cast or to develop what they are of the new schools after Charles Baudelaire”, “We regard that new poetry should be transplanted laterally, not inherited longitudinally” and the “Stress of intelligence”.  These became the targets of critique later on.  At its climax the number of its members was 102.  Its magazine Modern Poetry was ceased to exist in February 1964.  There were 45 issues published in all.  In June 1982 the Modern Poetry was once republished for a short period.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   In parallel with the formation of the Association of Modern Poetry, the Association of the Blue Stars published their Selected Poems of Blue Stars in 1957.  In this anthology, Chin Tzu-hao challenged the Association of Modern Poetry and criticized the theories of modern poetry.  He pointed out that “The signification of poetry is to observe the phenomena of life.  It is to express the new state of life”.  He also said, “Poetry is not a refuge of life”.  He stressed that poetry must have the elements of thought and art.  The Association of the Blue Stars has edited off and on from the Poetical Pages of the Blue Stars, the Blue Stars Quarterly and the Blue Stars Yearbook up to Poetical Blue Stars.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Though the Association of the Epoch accepted its direction, on the contrary, the Blue Stars had changed its direction matched with that proposed by the Epoch, the standpoint of the nationalist.  The members of the Epoch learned further about the techniques of the surrealism.  But their theories or works were not so complete.  After the establishment of the Li, which means Bamboo Hat, the surrealism was attacked.  Besides this, the emergence of the new generation of poets made the route revised one by one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Though there were differences among these three associations of poetry, the obscurity of the political target and the environments of Taiwan made the new immigrant from China after World War II had the feeling that they would go back to China very soon.  They thought that they were the guests on Taiwan, so that the poets from China expressed this kind of mood.  Their tones were mainly of homesickness, and their sentiments were of longing for the classical tradition.  They pursued inner thought and composed delicate poetical lines.  They praise Platonic love and had illusions about abstract glory and power. They did so that they would get some degree of consolation.  This state continued until their second generation who like Taiwanese poets observe the reality and criticize the existing state of social affairs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  After 1945, the Taiwanese poets gave up to learn Japanese and instead began to write in Chinese, and young people born after the war have mastered Chinese with ease.  These two generations get together and formed the Li（Bamboo Hat）Poetical Society in march 1964.  In June of same year they issued a bimonthly called Li.  It has never interrupted for more than forty years.  In forty years Li become the biggest poetical association in Taiwan with more than eighty members including five different generations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  A bamboo hat is rich in typical symbol in Taiwan being worn by the farmer to keep away sun heat when he is working in the field.  The poets under the Bamboo Hat are the heirs of the tradition of social reality.  On the other hand, in order to correct the nihilist tendency, it has stressed all the way since the first issue that it must fit firmly with reality, social sense, time spirit and innovation. Therefore, the Bamboo Hat is oriented to combine life, local color, society and art.  And the weight of the theme is put on how to change the social reality into the poetical reality.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; The Li Poetry Society makes much of positive critique.  Besides criticizing the society with poems, it has its weight on the criticism of the poetical works, especially the matters of connecting a novel relationship among things, frame of thought, structure of language and poetical techniques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  The members of the Li are mainly the native born Taiwanese.  They inherit the spirit of resistance cultivated under different rulers.  On the other hand, it has involved itself with strong social concerns, its conscience of resistance is also strong in expression through the means of art.  Though it is organized under the spirit of realism, its members have managed to maintain their own styles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Of course, there are lots of poets who do not belong to the poetical association mentioned above.  They may organize another poetical association, or they don’t participate in any poetical association.  Though their poetical moods are different, most of them choose the standpoint of reality to express themselves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#006600;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Translated by Dr. Hsu Wen-hsiung&lt;br /&gt;Revised by the author on 2010.03.07&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="font-family:arial, serif;color:#006600;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="font-family:arial, serif;color:#006600;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8157599734980391780?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8157599734980391780'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8157599734980391780'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/brief-view-on-modern-poetry-of-taiwan.html' title='A Brief View on Modern Poetry of Taiwan'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6028402210358899103</id><published>2010-03-06T19:39:00.000-08:00</published><updated>2010-03-18T19:42:16.992-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《與時間獨處》編譯序</title><content type='html'>與裴瑞拉結識十餘年，我喜歡她的詩簡短精練，韻味十足，忍不住翻譯介紹給我國讀者。相對地，她對我的詩也頗為囑意，率先把我的詩譯成葡萄牙文，印成一本小詩集《愛還是不愛》（Ama-me ou não, 1999），又把我翻譯她的詩印成《裴瑞拉詩選》（Teresinka Pereira, Selected Poems, 2000），二者都由她主持的國際作家藝術家協會（International Writers and Artists Association）印行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       與裴瑞拉交往愈密切後，瞭解她愈多。她遠在巴西故國的年輕時期，就熱心參與文學、社會、政治運動，到美國長住後，更積極投入公共事務，成立協會，關懷勞工、女性，原住民等弱勢族群，也注意環境及動物保護議題。然而在如此忙錄當中，她對國際詩壇生態仍然付出最多心血，透過協會聯繫全球會員，提供大家關心的消息，對當權者的倒行逆施，特別是違反人權的舉動，提出強烈指責。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       我不時讀到她發出來的電郵，獲悉許多國際詩人的最新動態，也常常得以閱讀到她的新作，有的詩是她對國際局勢最新引人矚目事件的批判，有的是她內心感情的強烈反應和表露，都非常強悍，震動心弦，毫不隱晦或扭捏作態，她的個性真實表現在她的詩創作上。她對詩藝的概念是，詩寫得盡量簡短，以節省朋友閱讀的時間。這雖然是以現代時間經濟觀為著眼點，其實正是詩語精練的最根本要素。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       2005年策劃高雄詩歌節時，我邀請她參加，她一方面未克分身，另方面說經濟拮据，無法支付遠程旅行費用，深感不能出席為憾，但仍熱心把詩歌節消息發布給協會會員周知。這消息促使俄羅斯詩人隋齊柯甫有意來台參加，惜時間關係，沒能實現，卻讓隋齊柯甫有緣接觸到台灣詩，而自動把他喜愛的詩篇譯成俄羅斯文的契機，這可能是台灣詩人作品進入俄羅斯文本的產聲吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       2010年利用新年假期把裴瑞拉的詩加以搜羅翻譯，共選譯了140首，這些詩明顯包含內向性和外向性兩個面向。內向性的詩充分表現女性的感情世界，坦然揭露她的憧憬、夢想、慾望、失落；外向性的詩則懷抱大我的愛，關心被欺壓的弱者和受難者，對蠻橫強權的抗議和譴責。不同面向的詩作，讀來都痛快淋漓。書中不強加分類，因為詩人心境不是可以截然劃分，或內向性思惟，或外向性投射，起起落落才符合自然常態。但為便於查索，姑以英文原作詩題的字母排序，也方便作者自己索驥。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       書名《與時間獨處》（Alone with the Time）是裴瑞拉特別為我的譯本命名，可以體會她堅守孤獨的心靈，在時間的長流中保持冷靜觀察的情境，可以擺脫無謂的糾葛，又能維持隨時介入和抽離的彈性，這正是我個人採取的態度，和保持修身養性的立場，與我心有戚戚焉！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 102, 102); font-size: 13px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6028402210358899103?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6028402210358899103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6028402210358899103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/03/blog-post.html' title='《與時間獨處》編譯序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4491610449981943666</id><published>2010-02-13T21:39:00.000-08:00</published><updated>2011-07-04T23:45:17.479-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>鐵樹與蟑螂（華語）</title><content type='html'>巴西鐵樹等三十年&lt;br /&gt;才開花的精華&lt;br /&gt;把書房變成香水工場&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三十年當中&lt;br /&gt;在書房亂竄的小蟑螂&lt;br /&gt;一晚全部昏死掉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我想到法國詩人波德萊爾&lt;br /&gt;拿香水罐給狗嗅&lt;br /&gt;狗嚇到狂吠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無法加以制裁的蟑螂&lt;br /&gt;只會在幽暗角落進進出出&lt;br /&gt;承受不起清香的美學&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1720&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4491610449981943666?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4491610449981943666'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4491610449981943666'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/02/blog-post_13.html' title='鐵樹與蟑螂（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4160075870189076260</id><published>2010-02-13T21:36:00.000-08:00</published><updated>2011-04-24T21:02:42.269-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>鐵樹佮家蠽（台語）</title><content type='html'>巴西鐵樹等三十冬&lt;br /&gt;才開花的精華&lt;br /&gt;給書房變成芳水工場&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;三十冬中間&lt;br /&gt;在書房赲赲趖的小隻家蠽&lt;br /&gt;一晚齊齊死死昏昏倒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我想著法國詩人波德萊爾&lt;br /&gt;提芳水罐子給狗鼻&lt;br /&gt;狗驚到狂狂吠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無法度加治伊的家蠽&lt;br /&gt;干單會曉在暗角趖出趖入&lt;br /&gt;承擔未起清芳的美學&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1719&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4160075870189076260?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4160075870189076260'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4160075870189076260'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/02/blog-post.html' title='鐵樹佮家蠽（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3965814061636922940</id><published>2010-02-12T19:42:00.000-08:00</published><updated>2010-08-01T13:31:50.644-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《挖掘》編序</title><content type='html'>從自己四十多年來譯成漢語約四千首外國詩當中，選編一本適於素人詩讀者閱讀的詩選，相當費一番斟酌。我把構想設定在「世界的詩．詩的世界」，讓「大人小孩一起讀世界的詩、遊詩的世界」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「世界的詩」定義似乎比較清楚分明，就是指世界各國詩人的作品，實際上由於詩人心靈的共通性，關切的議題、想像力的運用、意象的喻指，有類似的蹤跡可循。「世界的」詩並沒有界域籓籬的隔閡，透過閱讀「世界的詩」可以體會不分畛域的詩人如何處理普世價值的題材，細心的讀者還可發現在共通性的涵蓋下，自然有在地歷史脈絡和地理環境的特殊性因素在，構成詩觀摩的特別意義。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至於「 詩的世界」則就多姿多采了，由於人的生活經驗不一，感受也各自有別，詩人形之於文字，又有殊異的表現技巧和風格，形成詩園的千種風情、萬般品味。因此，詩永遠有寫不完的題材，用不竭的表達方式，詩的「世界」更是無邊無際的開放空間，任憑優遊翱翔，沒有任何限制，有現實的景觀投射，也有虛擬的想像造景，而意到象生，象隨意發，意象的佈局更是無所不能、無所不用其極，這就是詩的魅力所在。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;此書旣然為大人小孩可一起閱讀設想，選詩原則著重平易近人、具有啟發性、引人深思、深入淺出等幾個面向的考量，入選對象以拙譯外國詩為範圍，詩人作品以每人只取一首為限，國度和人選都沒有預設或預定分配原則，純以閱讀導向為依歸。詩也不經分輯，徒然強制歸類和限制，採取詩題筆畫順序編列，故意以隨機排列提供閱讀不規則性，配合詩應有隨機呈現的自由，讀者當然勿需從頭一本正經依次閱讀，可以隨手翻到哪一首，就隨時進入詩的世界，豈不痛快？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「作者簡介」盡量扼要，詩要讓文本獨立存在，避免因作者的依附關係產生意義，只標示出生年，可大略知道時代背景，不寫卒年，因無關緊要。至於「內容提示」算是編者選詩時，當下的體會作為引導閱讀的參考而已，詩有多層意味和解讀方式，不定一格，更不必拘於一個層面，讀者可自己思考。創造性閱讀和創造性寫作，一樣是創造性的行為，屬於一種創作，而嚴格來說，寫作加上閱讀才完成詩的創作。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;書名《挖掘》採用愛爾蘭詩人希尼的詩題，經過一番深思熟慮。此詩描寫一方面因生活條件的改變，不得不在物質的應用工具上，尋求因應對策；另方面在精神上依然堅持神聖的勞動，遵守應有的歷史傳承，發揮人的本質和價值。這不就是詩或（擴大來說）文化所追求的方向和目的？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本書如能開啟讀者讀詩興趣，循此多讀自己志趣相投的詩，培養人文的素質，就是編者莫大的期待，那就把這本書當做詩國的敲門磚吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3965814061636922940?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3965814061636922940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3965814061636922940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/02/blog-post_12.html' title='《挖掘》編序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6402360000842547161</id><published>2010-01-24T00:49:00.001-08:00</published><updated>2011-04-24T21:01:22.666-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>巴西鐵樹（華語）</title><content type='html'>禁錮書房三十年&lt;br /&gt;讓外界忘了我的存在&lt;br /&gt;甚至不知道我的名字&lt;br /&gt;忍耐三十年&lt;br /&gt;只是要蓄積能量&lt;br /&gt;展現開花的異樣清香&lt;br /&gt;我孤離污濁的空氣&lt;br /&gt;把紛擾的社會關在窗外&lt;br /&gt;堅持三十年&lt;br /&gt;與孤鳥的心靈相怑&lt;br /&gt;以此改寫歷史&lt;br /&gt;證明我永久存在&lt;br /&gt;聽嘈雜的聲音隨風而逝&lt;br /&gt;看三十年後&lt;br /&gt;誰還在管領風騷&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1718&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6402360000842547161?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6402360000842547161'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6402360000842547161'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/01/blog-post_5597.html' title='巴西鐵樹（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5785561847210452892</id><published>2010-01-24T00:47:00.000-08:00</published><updated>2011-03-13T12:40:35.611-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>巴西鐵樹（台語）</title><content type='html'>關匿在書房三十冬&lt;br /&gt;給外面未記得我的存在&lt;br /&gt;甚至不知我的名&lt;br /&gt;忍耐三十冬&lt;br /&gt;只是欲累積才能&lt;br /&gt;展示開花是偌爾清香&lt;br /&gt;我隔離齷齪的空氣&lt;br /&gt;注亂糟糟的社會關在窗子外&lt;br /&gt;堅持三十冬&lt;br /&gt;佮孤鳥的神魂做伴&lt;br /&gt;用安爾改寫歷史&lt;br /&gt;證明我永久存在&lt;br /&gt;聽嘈耳的聲音逮風飛去&lt;br /&gt;看三十冬後&lt;br /&gt;誰還復在𤆬頭風騷&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1717&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5785561847210452892?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5785561847210452892'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5785561847210452892'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/01/blog-post_24.html' title='巴西鐵樹（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1712387559343408135</id><published>2010-01-22T22:34:00.000-08:00</published><updated>2010-03-13T00:47:20.931-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='散文'/><title type='text'>叫醒鳥聲　秋天還是會回頭</title><content type='html'>以前寫過一首〈晨景〉： 「鳥聲／叫醒雲／雲／叫醒太陽／太陽／叫醒旗／旗／叫醒了天空」。進入老境，每天晨課第一件事是：叫醒鳥聲。不分春夏秋冬，無論晴雨，凌晨五點出門，沿民權東路向東行，到敦化北路的松山機場路口右轉。這是台北市最林蔭的大道之一，公車還沒出動吧，機車還正好眠，清道夫默默在為都市整飾一個清潔的臉。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     到民生東路再右轉，全台灣第一家麥當勞夜未眠（真怕台語諧音的「未當勞」，撐不住勞累），臨復興北路又右轉，我就繞這個社區走一圈，像巡更員一般。這個社區內有三個小公園，里民自動認養，整理成大家的庭園，我選擇最清靜的民有二號公園，做甩手，扭腰運動。持久下來，被我甩掉八公斤贅肉，甩掉有時不得不帶出場的枴杖，如今又健步如笨鳥慢飛。這些笨鳥就是在這公園，不小心被我叫醒的啦！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     運動後，在附近路口買早餐，這位老人家已近八十，還是每天一大早為社區供應營養，班鳩會自動跑來身邊討零食，好像他豢養的。在旁邊的民有一號公園，伴著剛睜開惺忪睡眼的晨光，欣賞廣場上開始做早操運動的老壯婦女生動韻律，享受我的第一餐。班鳩也會在旁邊的花圃尋尋覓覓，大概在向早起的蟲打招呼吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;回家、看報，當然屬於例行私事，自從患了白內障兼黃斑部退化，報紙已不耐煩詳閱，所以盡量把大事化小、小事化無，清心多了。公司結束後，場所保留做書房，每天走過八米巷與住家相看兩不厭的書房，早出晚歸，在此上班打電腦，把敝帚詩全部打進資料檔，最近剛好完成，計得 1034  首。現在養成不良習慣，只能用電腦寫作，也幸而克服了手指書寫無力的煩惱。有些專利案件還是繼續做，預防失業的無所適從感，累了就翻翻畫冊或閱犢喜歡的書。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     2010 年 1 月 16 日與往常大不同的是，秀威資訊科技公司一口氣為我出版十書，要辦發表會，找第一位以我為對象寫碩論的王國安博士引言，他剛剛出版了《和平．台灣．愛——李魁賢的詩與詩論》。王國安遠道從高雄到台北，我們約好在忪江路上的御書園餐敘，然後一起過街到國家書店出席新書發表會。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     秀威為我出版名流詩叢十冊：《秋天還是會回頭》、《我不是一座死火山》、《我的庭院》、《千禧年詩集》、《安魂曲》、《台灣意象集》、《黃昏時刻》、《愛之頌》、《詩 101 首》和《回歸大地》，可謂大手筆。其中《愛之頌》全書和《台灣意象集》一部分，在《創世紀》發表過。這是我平生第一次有新書發表會的幸運。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;     我期待也相信秋天還是會回頭，但春天大概是永遠不會回頭的啦！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1712387559343408135?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1712387559343408135'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1712387559343408135'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/01/blog-post_22.html' title='叫醒鳥聲　秋天還是會回頭'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-533321518031452318</id><published>2010-01-03T02:44:00.000-08:00</published><updated>2010-02-25T21:36:39.806-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>放煙火（華語）</title><content type='html'>跨年夜在 101 大樓&lt;br /&gt;爆開來的煙火&lt;br /&gt;在黑漆漆的天空&lt;br /&gt;顯示惡魔影像&lt;br /&gt;有人叫喊&lt;br /&gt;有人在鼓掌&lt;br /&gt;是驚&lt;br /&gt;還是高興&lt;br /&gt;那些不知半夜裡&lt;br /&gt;是冷是熱的年輕人&lt;br /&gt;不知很多人&lt;br /&gt;是飽是餓的官員&lt;br /&gt;笑瞇瞇看著燦爛的&lt;br /&gt;煙火&lt;br /&gt;另外還有那麼多人失業&lt;br /&gt;愁眉苦臉在看&lt;br /&gt;煙火四周黑天暗地的世界&lt;br /&gt;整夜無法入眠安睡&lt;br /&gt;看到煙火摔下來的火燼&lt;br /&gt;像老天在流&lt;br /&gt;眼淚&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1716&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-533321518031452318?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/533321518031452318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/533321518031452318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/01/blog-post_03.html' title='放煙火（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6859692134349890108</id><published>2010-01-03T02:40:00.000-08:00</published><updated>2010-02-25T21:36:55.018-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>放煙火（台語）</title><content type='html'>過年晚在 101 大樓&lt;br /&gt;爆出來的煙火&lt;br /&gt;在暗墨墨的天頂&lt;br /&gt;露出妖魔面影&lt;br /&gt;有人喊咻&lt;br /&gt;有人拍噗子&lt;br /&gt;是驚&lt;br /&gt;抑是歡喜&lt;br /&gt;彼寡不知半暝&lt;br /&gt;是寒是熱的少年家&lt;br /&gt;不知真濟人&lt;br /&gt;是飽是枵的官員&lt;br /&gt;笑瞇瞇看到光燦燦的&lt;br /&gt;煙火&lt;br /&gt;另外有遐濟人無頭路&lt;br /&gt;憂頭結面在看&lt;br /&gt;煙火四周圍黑天暗地的世界&lt;br /&gt;歸暝無法度睏飽眠&lt;br /&gt;看到煙火摔落來的火燼&lt;br /&gt;親像天在流&lt;br /&gt;目水&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1715&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6859692134349890108?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6859692134349890108'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6859692134349890108'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2010/01/blog-post.html' title='放煙火（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8662119698137581522</id><published>2009-12-25T00:34:00.000-08:00</published><updated>2010-07-12T00:36:34.419-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《母語的愛——漢台字論》序</title><content type='html'>由漢字找準確的台語字、音、意，猶復有真大的努力空間。民間研究者真罕得看著像陳昭誠此爾認真、堅持，復有創見的人士，伊的特別見識不單由古漢語找根源，對共字無共款的音、意、義做比較對照，甚至救共音無共字的源頭分析合理妥當的用語。畢竟台語的古漢字失傳、誤用的情形相當嚴重，連教育部公告的台語標準字，也有真濟失誤。陳昭誠復較認真的是，以現代語言學的文法分析來判斷、辯正台語漢字&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體; "&gt;的復建，伊的苦心顯示出難得的見解佮成績，&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;值得注意！&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8662119698137581522?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8662119698137581522'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8662119698137581522'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/12/blog-post.html' title='《母語的愛——漢台字論》序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5998485893625993751</id><published>2009-10-21T23:28:00.000-07:00</published><updated>2009-11-01T19:06:52.685-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>心裡有愧</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;　　　　　　——《但求不愧我心》後記&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　淡水鄉賢前輩王昶雄先生的墨寶「但求不愧我心」，掛在我書桌右後側的牆壁上，是我名副其實的座右銘，日日相對，用以自勵、自勉、自省、自惕。我曾自署格言「盡力而為」，王昶雄先生的揮毫完美補足我的生命哲學：「盡力而為，但求不愧我心」，以此時時鞭策自己。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　看完應鳳凰和葉麗晴合編的《但求不愧我心》大樣，卻不由得溢出「心裡有愧」的感覺。屈指一算，從 1953 年塗鴉發表詩作起，竟然已逾五十六寒暑，歲月不饒人，由奮發青年不旋踵進入垂垂老境，超過半世紀以來，雖創作無日間斷，私心也以發表詩逾千首自慰，然而反思對吾國、吾鄉、吾土、吾族文化，究竟有多少正面意義，捫心自問，不免心虛，自感愧怍。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　在台灣創立歷史已相當悠久的遠景出版事業有限公司，創立時率先出版當時不受市場重視的鍾肇政、李喬、黃春明等本土小說家的怍品，如今都已成經典，後又一度接辦《台灣文藝》、《現代文學》，對台灣文學的行銷頗多貢獻，顯示出版人的理念、視域和執著。此番囑目焦點放在對本土作家作品閱讀推廣的策略性基礎上，首先著手推出《但求不愧我心》，本人受到青睞，感到榮耀，其實心裡有愧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　此書的編輯發想起自應鳳凰教授，早期台灣文學還不能成為學科名目的時代，應教授便專心壹志蒐集、整理、介紹台灣文學資料、文獻，受到肯定。等到她赴美深造獲得博士學位回國任教後，更是專業致力於台灣文學的研究和教育英才，此後常發現她以文學社會學的觀點來析論文學發展現象，看到一些被忽略的面向。應教授在國立台灣師範大學台灣文化及語言文學研究所，兼任「台灣作家研究專題」課程時，曾以本人創作為對象進行研討，或許基於此機緣，在她勤於蒐集資料的專業訓練下，促成她編輯此書的初念，終底以成。應教授教學、寫作繁忙之餘，費神於對她的學術生涯累積資產可能不會有多大幫助的本人作品上面，令我感愧交加。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　創作路途又遙遠又寂寞，然而不時會接到同文的鞭策和鼓勵，最可感的是著文評論，形之於文字，成為我的觀照鏡子，時生惕勵。在本書附錄一的評論目錄內，列有書目 5 種、學位論文 4 位、篇目計 164 篇，實際篇目不止此數，單首詩的賞析文字甚多，但因過於瑣碎，自不必鉅細靡遺一一詳列。即使如此，面對諸多前輩、同輩、後輩新秀如此大量的評論，身為民間一介業餘創作者，自是受寵有加，衷心感戴，於心有愧。然因編書所能容納篇數有限，編者通体考量，有其選擇衡量的斟酌，本人更能体會其苦心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　王國安老弟對本人創作不惜費心、費時、費力，進行亂中取材的耙梳工夫，拔得頭籌，完成國內關於本人的第一篇碩士學位論文，澄清一些被扭曲的論述和評斷，他的指導教授李若鶯博士率先注意到本人的創作值得做學術研究，是此項成果的契機。而今國安已完成博士學位，他的碩論也已被出版社接受，即將出版面世，他在學位壓力、教書忙碌的雙重煎熬下，仍對此書盡力幫忙，無所推委，我銘感在心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　《但求不愧我心》書名起自王昶雄先生的墨寶，實際上直接取自書中收錄的莊紫蓉女士的訪問錄題目。莊女士對台灣文學作家的訪問記錄，以深入、周延、流暢著稱，出版有《面對作家——台灣文學家訪談錄》三大冊。借用她的訪問錄，回顧自己走過的一生，雖無甚轟轟烈烈偉業值得稱道，但堅持寂寞、默默無聞的寫作興趣，可謂始終如一，差堪告慰，莊女士對我的訪問一談七個半小時，還要多花幾倍時間去整理，辛苦可知，使我感到內疚。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　雖以「盡力而為」自勉，但每每力不從心，蓋不得不承認自己能力有限，何況自審成長過程中，後來沈溺於文學創作，實是越界的大冒險動作，迄今仍不知悔改，因深深体會孤獨還是最合乎自己的性向，然而也可能因深切實踐文學創作的本質才養成孤獨的偏好吧！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　《但求不愧我心》出版在即，一方面高興知己以文論交，自由自在，另方面也深切反思喜愛文學，無怨無悔，此生活得實在，惟以不能有更大成果為憾，盡力而已，有愧！有愧！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5998485893625993751?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5998485893625993751'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5998485893625993751'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/10/blog-post_21.html' title='心裡有愧'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8806147040901680229</id><published>2009-10-16T21:19:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:00:58.375-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='評論'/><title type='text'>創造性象徵形態的現代政治神話</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:85%;" &gt;　　　　　　 ——閱讀鄭清文著《丘蟻一族》&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　小說家鄭清文對我說過，很多人告訴他看不懂《丘蟻一族》，我漫應曰：怎麼可能，因為寓意很明顯呀！等到我整理這次報告時，才發現有許多可深論的空間，確實有難懂之處。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　首先遇到的問題是：這是一本怎麼樣的書？鄭清文是小說家，他的著作理應是小說，小說要有人物，《丘蟻一族》裡沒有一個人物，不構成小說的充分要件。出版社在封面上標明的是「鄭清文童話」，傳統童話是指魔法或神奇的民間故事，牽涉到人界和魔界之間的變化和交通，像蛇郎君、虎姑婆，《丘蟻一族》裡沒有人物，只有動物，具備魔性，只能在動物之間互變，不能變人，與童話要領不合，惟變形之趣味性適合兒童的想像，是適宜的兒童讀物。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　寓言嗎？寓言指帶有寓意的短篇單一故事，流傳最廣的是在印度、埃及、希臘的動物寓言，如《伊索寓言》，以動物故事喻人間社會，寓有教誨意義，故名。《丘蟻一族》是長篇（看是兩個中篇，似是階段性寫作而分，其中整体性串連很明顯），故事繁複多變，尤其是動物的隨機變形，與寓言中動物特定個性的形態不同，不算是單純的寓言。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　就變形的方式來看，很像神話。神話通常是敘述神或超人的非凡故事，完全不同於人的經驗和時代，帶有絕對權威的象徵意義，然而隨著神話的世俗化，像宗教儀式和文學的史詩創作，也發生了重大的變化和移動，例如超能力變形行動的隨意性，轉變成有賴咒語的律令啟動或牽制，主人翁也被動物取代，或加以神格化，例如孫悟空，或加以醜化，例如豬八戒。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　創造性文學創作中，神話、民間故事、童話、寓言、史詩、傳奇小說、誌異筆記等等，彼此互相滲透、挪用、轉移，層出不窮，但像《丘蟻一族》這樣涵蓋跨越文類不易定規的作品，也實在少見。俄羅斯文藝學家梅列金斯基（E. M. Meлетинский, 1918—）在評述德國哲學家卡西勒（Ernst Cassierer, 1874—1945）的《神話思惟》中提到：「神話作為一個封閉式象徵体系呈現於世 ，其形成体系旣仰賴於神話的功能性，又取決於對周圍世界加以模式化的手段」&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:78%;" &gt;➊&lt;/span&gt;。基於上面簡述，我大膽把《丘蟻一族》暫時勉強定位為「 創造性象徵形態的現代政治神話」。卡西勒把神話作為對現實進行創造性調整乃至認識的方式，他認為只有訴諸象徵所創造的事物，才可被認識。他把神話思惟的特徵視為是現實與觀念、事物與形象、本体與屬性等等的混同。因此，觀念的客觀所呈現的是現象，是形象本身，在文學創作上產生象徵意義。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　在文學創作上要產生象徵意義，最好的方式是採用詩的体裁或語言風格，與小說採取線或面的說明性敘述策略不同，詩重視點的強化和突破。神話與經驗科學不同，邏輯分析在神話思惟中不存在，神話的表達常出之於直覺方式，凡此種種，和詩相當貼切類似。神話和詩另有基本上的共通點，是象徵形態的說謊，即不必具備實證性。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　神話和詩還有一共同特徵是，局部等同於全体，意即個別性往往是整体性的隱喻或象徵，因此《丘蟻一族》是丘蟻單一的多面呈現，各種性格的變貌，也是相同屬性的丘蟻一族之族群性。丘蟻可化身成丘蟻一族，具有抽樣代表性，而且物以類聚，個性突顯群性，而群性也會涵養個性，是模式化的顯示。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　這是我對《丘蟻一族》在創作性象徵形態方法論大体上的綜合基礎，至於本質上我還是偏向於神話或者寓言，而神話尤勝過寓言，因為我不以為有正面的教誨意義，而寧願把它納入神話的封閉系統內，與台灣社會隔絕。可是現象畢竟是存在的，尤其在政治層面上，說不定有人願意對號入座，我但願那現象只停留在現代政治裡，作為神話處理。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　依此基礎進入閱讀《丘蟻一族》，便很清晰，迎刃而解。作者在〈 丘蟻一族〉這個中篇的題辭引用但丁《神曲》地獄篇第 1 4 章，明指故事發生在大海中央純淨的克里特島，暗喻的就是台灣。故事一開始出現的背景是，天地一片紅，紅色在視覺印象上有狂熱、粗暴、緊張、災禍等等象徵意味，書中提示的是紅色蝗蟲肆虐，蝗蟲是害蟲，對農作物為害甚烈，《漢書》中〈睦張傳〉云：「蝗蟲大起，赤地數千里。」紅色蝗蟲遮天蔽日，肆無忌憚，所到之處，大地毫無生機，頓成沙漠之地。台灣沒有沙漠，沙漠隱喻的是台灣現在式政治現象，紅色文化入侵後，原有的建制、紀律、效率的社會逐漸解体，陷入文化沙漠的境地；也是未來式的預言神話，有朝一日，紅色中國入據後，可能出現的政治荒蕪狀況。這是《丘蟻一族》最基本的象徵形態，開宗明義就點明得很清楚。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　沙漠之地隱喻的現代社會，是只會猛吃而不事生產的蝗蟲糞文化所造成。但號稱歷史悠久的古文明，已練就虛飾不實、冠冕堂皇的習性，推翻名實論的價植觀，不說髒話，「糞」必定要說是「甘霖」，這是說謊成性的文化基因。被紅色蝗蟲的糞所淹沒的沙漠，是社會的象徵，所以沙漠中有各種動物，也有各種植物，好種壞種都有，這是社會的眾生相。紅色蝗蟲肆虐之後，被紅糞覆蓋的大地，都被染上紅色，生態完全改觀，這是現在進行式的神話變貌。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　起先出現的兩個主角，一動物，是丘蟻，白蟻的一種；一植物，是紅樹柱，是失去綠葉生機的枯木。屬性、色彩截然有別的物種，卻有相同的德性，即自我吹噓，這其實是來自同種文化的習性：說謊，也就是說反話。故事集中描寫丘蟻，因具備活躍的動物性，常成為話題焦點，而紅樹柱只是陪襯背景，偶爾應景出現，非常醒目，有社會現況的實然。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　丘蟻一族據說已傳衍幾千年，但到底多少年，卻說不清楚，跟中國歷史很像。而蟑螂是丘蟻的祖先，也就是說丘蟻是蟑螂的變種，這和龍的傳人的神話大相逕庭，不過這顯然是作者反諷的設計，「天上一條龍，地上一條蟲」，佔領赤地千里紅色帝國的成王是龍，則被驅趕到荒島的敗寇自然就變成蟲了，龍和蟑螂在神話歷史上是一家。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　丘蟻一族的軍國一体，和戰後台灣社會的黨國一体暗合。丘蟻一族都是母蟻（亦名后蟻，諧音后羿，即中國夏朝窮國之君）所生，所以母蟻整天忙著產卵，一天可生一萬五千個卵，這個神話類似中國人都是黃帝的子孫，所以黃帝也只好一天到晚忙著生孩子。（真黃！）書中指稱母蟻做為象徵性的元首，代表丘蟻一族，不言可喻，當然也象徵著元首的女性特質和神情吧。後來因丘蟻一族大聲說謊，以致母蟻變成紅色，是很恐怖的變貌，這種象徵形態的創造性現代政治神話，也是寓言，已然成為預言，讀者難道不會心生警惕！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　丘蟻一族因為有幾千年的歷史，練就說謊的本領，越會說謊，地位越高，曝光機會越多，知名度越大。丘蟻一族中地位最高的是委員，委員有很多種，書中不分，以委員總稱，在台灣最強勢的恐怕要推立法委員，這是丘蟻一族最喜歡擔任的職務，可以顯示其重要地位。不過還有一種委員中的委員，書中稱為委員頭目，身份應該類似中國特稱的委員長，這是權傾一代的無上權威，在台灣具有前委員長身份的好像只有一位，別無分店。作者以委員頭目稱之，突顯丘蟻一族的部落結構之原始生態，即使歷幾千年仍未進化。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　號稱幾千年歷史卻未進化，是很弔詭的事，主要是說謊的族性，違反名實論的實證性，喜歡顛倒黑白、馬鹿不分，以錯為正，自己永遠不會錯，如果錯了，那是別人的錯，所以太陽變成從西方出來，為了牽就這個錯誤（謊話），西方就改稱東方。這種不文明的文化傳統，養成先說先贏，反正眾口鑠金，積非成是。因此，宣稱太陽、月亮、星星、河、山、風、雲、樹、草、花、土、石頭、蜘蛛、蝴蝶、蠍子，都在說謊。總之，世界萬物都說謊，只有丘蟻不說謊，而這正是天底下最大的謊話。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　謊話成為蟻族性、成為丘蟻一族的基因，終於變成符咒。一般神話的宗教儀式符咒，謂之真言，而丘蟻一族的符咒卻是謊言，這是作者的反諷，也可以看做丘蟻一族的反建制、反律則、反常態現象。因此，事事以假為真，與社會認知的現實形成反相，文化喪失邏輯辯證能力，這應該是作者要著力批判的寓意所在。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　於是，名實論的墮落成為必然的後果，最明顯的是命名，選用智、仁、勇、孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥等高標好名，但往往名實不副，作者對具有這些神聖名字的丘蟻，給與嘲弄，賦予新的定義，正好與丘蟻一族把謊言辯稱為新的真實，相得益彰，顯示作者反諷的強烈，藉最淺顯的名實論辯證，以象徵形態針砭文化体質的虛假性。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　最諷刺的是廉恥的連体嬰，本來廉恥美德要連用，使用在連体嬰最適合，可是丘廉和丘恥不合，各持己見，行事南轅北轍，互相指責：丘廉一點也不清廉，丘恥完全無恥。其實作者在設計以廉恥命名連体丘蟻時，應該已經埋下二者有廉即無恥，有恥則無廉的伏筆，象徵二者未見兼具的現代政治生態吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　以謊言為符咒的變形動力，完全是隨機性，無法預計，表示其魔力之無定性，不成熟的取巧。因此，丘廉和丘恥在變形時，呈現馬、鹿難分的局面。指鹿為馬，傳入日語，出現「馬鹿」一詞，即「笨蛋」之意。原先丘義曾引發丘智是壞蛋或好蛋的爭吵，如今變出了第三種的笨蛋。結果，鹿死誰手？當然是馬贏，因其腿修長又健壯，適合奔跑，經丘蟻一族大家同意，馬成為總統沙漠之王。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　但丘廉和丘恥變成馬廉和馬恥後，形變質不變，馬廉和馬恥共兩張臉，一張白臉（裝好人，濫開支票）、一張黑臉（專做狠事，讓支票變空頭），黑白相間，有如雨傘節，這是最毒的蛇，作者的象徵手法巧費心思。好玩的是，雖然有馬首是瞻的成語，馬頭卻是聽命於尾巴，這即使不算神話，至少也算傳說。而黑白兩頭，各是其是，又各司黑白馬腿，亂了步驟。馬成為丘蟻一族的共主後，變相更加恐怖，從變色龍、雷龍，到食蟻獸，終於吃定自家人，一掃而空，君臨萬蟻，予取予求，所向無敵。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　《丘蟻一族》中的第一個中篇〈丘蟻一族〉，是從丘蟻一族的生態神話，變形到馬出現為止的過程，鄭清文創造了揉和童話、寓言、神話、史詩的各種成分，又不定於一格的故事，以象徵形態貼合現代政治的現實，自此天馬君臨天下，進入了第二個中篇〈天馬降臨〉的故事領域，按圖索驥，不難追尋作者創造的意念。而趨向詩意的跳躍性語言的運用，在鄭清文多年來的小說創作上，早已逐漸展開，形成特殊風格了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:85%;" &gt;➊　&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;梅列金斯基：《神話的詩學》中譯本 45 頁，魏慶征譯，商務印書館，北京，1990。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8806147040901680229?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8806147040901680229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8806147040901680229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/10/blog-post_16.html' title='創造性象徵形態的現代政治神話'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3485560137536647878</id><published>2009-09-29T15:27:00.000-07:00</published><updated>2009-11-04T15:31:04.852-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《愛之頌》譯序</title><content type='html'>　　2006 年春節遠道前往拉丁美洲的尼加拉瓜，參加第二屆格瑞納達國際詩歌節。格瑞納達古城樸素的氣氛，令人充分放鬆心情，享受浮生偷閒的樂趣。拉丁美洲諸多國家通用西班牙語，國際聚會幾乎不需透過翻譯，便可彼此瞭解，真是便利極了，可是對不諳西班牙語的人，就有無異被擱在圈外的感覺。於是，少數來自非西班牙語系國家的詩人，彼此自然而然便有較多接觸機會。波佩斯古（Elena Liliana Popescu）似乎因此和我比較多交談，她來自羅馬尼亞，正好我在 2002 年去旅行過，無形中又增加話題。 波佩斯古是一位數學教授，屬於木訥型的學者，所以談話間令人感到態度誠懇。經互贈詩集後，因詩歌節期間比較清閒，又無旁騖，正好可以好整以暇地閱讀，見面時又可互道感想，故頗為相得。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      　　回國後不久，接到她寄來把我的幾首詩譯成羅馬尼亞文，我當即以漢語譯她的四首詩回報，並發表在台灣日報副刊。過不久，她把拙著《溫柔的美感》全部50 首詩譯完，也找到 Pelerin 出版社出書，算是行動派的人物，甚至還熱心向古巴政府主辦的國際詩歌節推薦邀我參加。在國際詩交流上，有輸出也要有輸入，才能產生真正互通的成果，於是我也把她的詩集《愛之頌》（Cânt de Iubir）根據 Adrian George Sahlean 的英譯本（Song of Love）全譯成漢語，打成私印本寄給她，但遷延三年，迄今才得以正式出版，了卻一份詩交流平衡的願望。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;       　　波佩斯古的詩簡短精要，或許因數學純理性的訓練，這些短詩也有理性勝於感性的傾向。就個別言，可藉此看出數理邏輯人才寫詩風格之一斑，就全体言，何嘗不可在此管中窺豹，体會在台灣不為人知的羅馬尼亞詩人作品的一鱗半爪，由此心靈之窗，透視遙遠的陌生國度的不同文學表現，正可開拓我們無限的詩領域。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3485560137536647878?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3485560137536647878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3485560137536647878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_29.html' title='《愛之頌》譯序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1695599132403028228</id><published>2009-09-27T15:41:00.001-07:00</published><updated>2009-11-09T18:59:37.745-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《台灣意象集》自序</title><content type='html'>　　十年當中每逢假日廝守三芝鄉居的生活結束之後，我又恢復隨意到處走動的癖好，一方面到處觀景，馳騁胸懷，另方面活絡筋骨，以免過於僵化。又因歲數日增，對氣溫變化調適漸顯不耐，是故常常天未明，即匆匆出門，日出就回家，避開熱氣襲人，因而就近取便，大多在社區公園閒步散心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　不能與大自然為伍，則和小自然親近，也不失為權宜之計，其實馳目所及，方圓不過數里，而心之所至，則可無限擴展，心意可見之物象，根本不受空間限制。詩之為用，既可由小見大，復能由近推遠、見實卻虛，從虛化實，純在一念之間運作。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　心情寬鬆之後，事物無論巨細均可入詩，往往一起興，輒不能自已，語言自然歸位，不勞煩心，著力只在嚴密控制語言，盡量壓縮，使意象焦點更為明晰，而語言保持更加彈性。年歲徒增，獲得的經驗，惟「要言不煩」而已矣，詩亦深得其理。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　現代社會裡，人大多患有肥胖症，瘦身成為健康之道的熱門，詩何獨不然？詩應燒棄累贅有害健康、太過油膩的脂肪，瘦身到形銷骨立，才能展示玉樹臨風之姿，這是我全力以赴的健身之道，此集詩中大多小家碧玉型，便是如此努力的結果。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　書名《台灣意象集》乃因詩中言外之意，有台灣現實的蛛絲馬跡，詩的表達方式既求其精簡，則意象主義信條的軌跡，不知不覺或隱或顯可循，但我志不在依理論教條寫作，惟意在為台灣物象造相，記錄個人心情於萬一而已。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1695599132403028228?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1695599132403028228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1695599132403028228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_27.html' title='《台灣意象集》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-791391619889552187</id><published>2009-09-25T15:37:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:58:40.746-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《我的庭院》自序</title><content type='html'>　　告老還鄉、落葉歸根，似乎是人之常情。我在台北出生，在淡水老家長大，又到台北求學、謀生，進入花甲之齡，開始想回鄉重溫童年的農村生活。其實，二十世紀末的社會情況和五十年代差別，不可以道里計，農村生產人口往城市流動，勞動力缺乏，農業凋蔽，田園廢耕，成為一片寂靜的荒野，但仍忍不住逃避塵囂之念，心嚮往之。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　1997 年終於在淡水老家鄰村的三芝購宅避世，可是事與願違，人一旦羅入社會網中，就身不由己，俗務既無法全然擺脫，徒增羈絆。於是，只能利用星期例假，偷得浮生半日閒，在芝蘭別墅拈花惹草，親近大地，還我自然。與花草樹木周旋，植物無語，我卻有話要說，庭院內家族一一入我詩境，與我長相左右。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　人既然是社會的動物，不可能自囿自得其樂，而關心現實現狀之情，竟也偏向與自然相關議題和意象，足見創作意念不免受到生活條件制約的事實，這些收穫就視為院外的天眷吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　詩集按編年纂輯，似是簡便方式，實際上還可按圖索驥，看出創作風格的變遷。多年的創作經驗，習慣上會集中在興趣的題材，進行周密觀察，在現實經驗裡尋找事物的關聯，或賦比興，或風雅頌，隨性而往，開放詩想飛躍，完成創作的樂趣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　鄉居覓趣十年，還是抵擋不住現實的煩瑣，乃毅然放棄自視為香格里拉的庭院，認命從此合該繼續窩居城市裡，受現實煎熬，在紅塵中打滾，以度晚年了。然而，幸虧有詩，畢竟詩可以克服一切悲念，詩讓人在不如意的現實中，始終保有一份自由樂觀的氣氛和廣大空間，任憑馳騁。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-791391619889552187?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/791391619889552187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/791391619889552187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_25.html' title='《我的庭院》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-76391484391155805</id><published>2009-09-21T18:06:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:57:13.986-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《秋天還是會回頭》自序</title><content type='html'>　　1967 年生平第一次岀國，被派往瑞士工作，異國情調處處新奇，加上有世界公園美譽的瑞士湖光山色，令人陶醉，除了寫成一本《歐洲之旅》散文集外，還用詩記下愉悅心情，這是我寫記遊詩的濫觴。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　第二次岀國是隨老闆去東南亞布局專利業務和專利品銷售管道，沿途收集資訊，回來寫成五萬餘字的《東南亞見聞散記》。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　其後岀國不是考察市場，便是參加展覽，來去匆匆，而且有商業任務在身，旅途中無法優游自得，即使有詩興，沒能周密觀察和思考，詩情輒稍縱即逝，未留下記錄。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　岀國多次之後，不免漸趨懶散，因反省到若不利用機會勤於觀察、体會，枉費到處行蹤的機會，於是下定決心不做走馬看花式的觀光客起居注，而以深層的心領神會醞釀詩的意象，做為詩的創作基因和驅動力，結果每次總有或多或少的收穫。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　1982 年開始有計劃嘗試寫記遊詩，發現這樣的旅遊成果，有助於觀察世界事務，感到印象特別深刻，漸漸養成習慣，愈寫愈順手，每一階段整理詩集，從《水晶的形成》（1986 年）起，也都把記遊詩容納入相對應的紀年裡。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　1993—1998 年這六年間，算是我詩創作穩定時期，創作量也算豐富，把這六年間的記遊詩編成《秋天還是會回頭》，其餘則歸入《我不是一座死火山》，同時岀版，成為孿生子，這是我進入花甲之齡前的產品，若要說是高齡產婦，其實此後幾年才進入我的豐收高峯期呢！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-76391484391155805?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/76391484391155805'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/76391484391155805'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_59.html' title='《秋天還是會回頭》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3486138335283707753</id><published>2009-09-21T18:01:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:57:37.562-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《我不是一座死火山》自序</title><content type='html'>　　按紀年順序整理詩集的習慣，繼《黃昏的意象》之後的六年（1993—1998）作品，分成《我不是一座死火山》和《秋天還是會回頭》二集。那幾年常出國旅行，觀察感悟，偶得詩意，不敢自珍，即形諸筆下，累積不少記遊詩，凡此一概歸入後集，此外則編入前集，成為屬性明顯有別的孿生。　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　抒情詩是我主要興趣的文學領域，在四十餘年不斷自我訓練的操作中，追求以小我之情歌詠大我之愛，藉重叠的意象映照，抒發以物喻意的感受，塑造似隔又不隔的猶豫空間。我不善於歌頌，是其所是，寧見枉曲，而非其所非，這也許是天性使然，並無故裝之意。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　詩率皆意有所指，所指或實或虛、或明或暗、或深入其境、或淺嘗即止，形成飄忽不定的種種詩樣貌，而因各異其趣，才有萬花筒似的叠景效應。詩貴新意，才有非特定形式和內含的自由變化，或柔或剛，或疏或密，不但題材、表達方式，而且語言結構 、象徵、隱喻、意境，都會隨之更新。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　火山內部的熔漿，總要尋找岩層裂隙噴岀，展現熱情澎湃的景觀，但高溫熔岩在內心的長期煎熬，不但有不吐不快的苦悶，還會有造成後果的顧慮。後果包括對自身期許的負面效應，太過，成為死火山，已空有其名；不及，則為活火山，既具破壞性，又令人望而生畏；休火山才是不減內熱外冷的本質。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　選取集內一首詩〈休火山〉的末句，做為書名，取其富有象徵的意味，又能隱喻那幾年在詩創作上的一般心情。 寫詩的莫大幸福，或許就是休火山般的莫測高深，讓詩人能夠怡然自得，悠然不改其樂， 真是帝力與我何有哉！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3486138335283707753?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3486138335283707753'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3486138335283707753'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_8052.html' title='《我不是一座死火山》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1450136167890718950</id><published>2009-09-19T18:09:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:59:01.335-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《千禧年詩集》序</title><content type='html'>　　在時間的長流中，每一個時點是舊的結束，同時也是新的開始，環環相扣，持續不斷。但時段有長有短，意義有所不同，例如以百年（世紀）衡量時，世紀末被看做頹廢、衰敗的末年，而以千年（十個世紀）為表記時，千禧年卻被視為是新希望的轉機。世紀末和千禧年不是一個時點，也不是屆止或開始的一天、一月，或一年，可能跨越一段不能明確界定的時程。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　千年才出現一次千禧年現象，按基督紀元算，到 2000 年才要過完第二個千禧年，宇宙眾生才有多少人適逢此盛年，因此在數年間，前前後後紛紛擾擾敘說討論者眾，也有很多穿鑿附會。證諸現實，時時刻刻都可能發生特別事件或記錄，不必然在某一時段預見出現。但時過境遷，也能回顧在跨越千禧年期間，社會、政治層面的突顯事項。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　在台灣，最引人矚目的變局，當推政黨輪替，被視為是「萬世一系」的國民黨，終於失去人民的支持，政權和平轉移給民進黨，台灣進入真正落實的民主自由時代，和世界上先進的國家並駕齊驅，豈料不旋踵就玩完了，立刻又倒退入歷史的逆流裡。這個進化有跡可循，是世代追求自尊的精英流血流汗砌造而成，敏感的心靈早已嗅出那熱烈的氣氛，充滿樂觀的期待。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　第一輯《給台灣的後代》便是在這樣的氛圍和期許下執筆，裡面有歷史的縮影、現時的觀察、未來的憧憬。當時的外在條件還是令人有相當程度的猶豫，不敢有把握可以目睹親歷那人生難得一見的榮景，所以是用遺書的心情和語氣下筆。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2000 年，台灣果然完成政治上的創舉，實現人民的夢想，達成國際間視為不可能的任務。第二輯《五月》隱喻政黨輪替、 題目全部嵌入「五月」二字，除最前面兩首外，我以不分行的結構，共寫了 20 首，每首 20 行， 暗喻 5 月 20 日總統交接的光輝日子，我寫心情、感情、愛情，不露政治鑿痕。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　第三輯是德國詩人葛拉軾的詩集《十一月國土》，以比較象徵的抽象方式表達詩人對東、西德統一的看法。德國在 1990 年統一，以寬弛的限度來衡量，可視為發生在千禧年的最早期吧，而葛拉軾在 1996 年出版此詩集，可謂已進入千禧年熱的先導期了。我翻譯葛拉軾此書做為借鏡，顯示詩人「自反而縮，雖千萬人吾往矣」的真實和真摯精神。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　附錄了莊紫蓉女士的訪問錄，在莊女士持續數小時不停的訪談，和訪談後費更多倍時間整理完成的記錄中，幾乎探索了我截至二十世紀的所作、所為、所寫、所思等諸多層面，算是對讀者最清晰、完整的交代，其中有一段談到《 給台灣的後代》和《五月》，正好可做為本詩集的補充註腳。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　距千禧年轉瞬已過十年，回首前塵，不料人民對台灣民主政治的樂觀期待，一下子又回歸到原點，甚至倒退，一代一代先人的奮鬥，一代一代的失落，有賴台灣的後代繼續努力，說來心酸，但我仍然不放棄給台灣的後代寫詩的初衷，不放棄再度迎接五月重臨的希望。予何言哉！天何言哉！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1450136167890718950?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1450136167890718950'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1450136167890718950'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post_19.html' title='《千禧年詩集》序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8691499760765074860</id><published>2009-09-14T01:20:00.000-07:00</published><updated>2009-10-22T00:36:46.443-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>隋齊柯甫 《詩 101 首》　譯者序</title><content type='html'>　　為高雄策劃 2005 年世界詩歌節時，我廣邀了各國代表性的活躍詩人，包括已歸化美國的巴西女詩人裴瑞拉（Teresinka Pereira），她創辦國際作家藝術家協會（ International Writers and Artists Association, 簡偁 IWA），熱心文學和社會運動， 社會主義色彩濃厚，雖然她另有行程，未能來台參加詩歌節，但把消息發佈在協會通訊上。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　隋齊柯甫是看到這消息來信連絡，有趣的是隋齊柯甫（Adolf P. Shvedchikov）和我有很多巧合，我們同樣是 1937 年出生，同樣是化學理工背景，同樣在業餘不遺餘力從事詩創作和翻譯，同樣是 IWA 會員，同樣是印度麥氏學會（Michael Mudhusudan Academy）詩人獎得主（我是 2002 年，他是 2004 年），後來又是希臘詩人柯連提亞諾（Denis Koulentianos）四種語文詩集《玩具》（2009 年）的共同譯者（我譯漢語，他譯俄語）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　我們互相通信，交換作品，不約而同翻譯起對方的詩，用不到一個月，他就把拙著《溫柔的美感》全書譯成俄文，速度之快顯示他對譯詩態度之熱烈和投入之深。我則從他陸續剪寄的英文詩篇中選譯，完成 101 首，按英文題目字首為序編列，組成這一本譯詩集。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　隋齊柯甫的詩大致上是承繼阿赫瑪托娃（1889—1966）、帕斯特納克（1890—1960）、 曼傑利斯塔姆（1891—1938）、 茨維塔耶娃（1892—1941）等人的俄羅斯浪漫主義抒情詩的傳統，一方面抵制蘇聯時代社會主義現實主義的社會功用論，另方面還要對抗歐美現代主義刻意玩弄技巧漠視意義的風潮。他的詩有情有義，意在筆先，跡近樸實無華的字詞， 不矯揉、不造作、 不扭捏，讀來清爽可口。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　隋齊柯甫的小品抒情詩，有如春花、有如夏雨、有如秋月、有如冬爐，讀來時而令人心曠、時而令人神怡、時而令人沈鬱、時而令人溫暖。充分表露一位科技人在理性職場工作餘暇，抒發內心感性的自然情懷，也正好代表平常人尋求以詩情陶冶感情生活的一項渠道。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　人的性情不同，各如其面，對詩的愛好，也有千差萬別，品味不同，各取所需。隋齊柯甫的詩，看似清淡，卻夠清悠，忙裡偷閒，隨手拈來，讀上ㄧ、兩首，賞心悅目，即使稱不上極品，尙可參透任督二脈，順体流轉，值得回味。詩貴真情，性情中人當能体會：情真，則意切。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　讀隋齊柯甫的詩，可以充分感受：詩不在長，有情則靈；詩不在巧，有意則綿！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8691499760765074860?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8691499760765074860'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8691499760765074860'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/101.html' title='隋齊柯甫 《詩 101 首》　譯者序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5285663980631197699</id><published>2009-09-12T00:09:00.000-07:00</published><updated>2009-10-22T00:36:46.443-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《回歸大地》　譯者序</title><content type='html'>　　2005 年起去過三次蒙古，在烏蘭巴托與蒙古詩人們歡聚、旅遊古都哈拉和林、跑過無際大草原、深入戈壁沙漠，勤讀蒙古史書，對蒙古歷史、文化、生活、習俗等，有了粗淺的理解，讀到哈達的詩集《回歸大地》，對他深情歌詠蒙古的心靈，大為動容。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　認識哈達是一個遲來的機緣。1982 年以台灣、日本、韓國為主的詩人發起創辦《亞洲現代詩集》，因而促成在三國輪流舉辦亞洲詩人會議，歷經五屆，其間時有擴大邀請其他國家參與的呼聲1987 年的第三屆亞洲詩人會議台中大會，即有馬來西亞文化觀光部次長阿濟茲．德拉曼帶隊參加，很希望有機會承辦，翌年他轉任馬來西亞教育部發展局長，專程來台接洽，我在台北宴請他，邀台灣主事詩人會商，不久接到開會邀請函，但不知何故，雖然也請了韓國詩人，但漏掉其領導人，因而受到杯葛，台灣也莫名其妙跟著拒絕組團參加。那一次馬來西亞以東南亞詩人會議名稱舉辦。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　1995 年第五屆亞洲詩人會議日月潭大會時，印尼詩人理容．阿古斯塔也極力爭取能在雅加達舉辦，我設法安排時間讓台、日、韓三國主腦詩人與阿古斯塔會面，聽聽他的願望，由於日本詩人秋谷豐與台灣對口詩人意見不合，開始疏離，未來日月潭與會，主事者又昧於情勢，未能成事，秋谷豐想在中國舉辦，沒有找對人，蹉跎未果，轉而找到蒙古，1999 年由哈達在烏蘭巴托主辦了第六屆亞洲詩人會議，而台灣詩人完全被蒙在鼓裡，毫無資訊。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2003 年我決心從南亞的印度，再轉往北亞的蒙古進行詩交流活動，承日本詩人也是日蒙交流協會理事長有馬敲介紹哈達，一開始書信往來就談起台蒙詩交流活動的具体想法，接著立刻付諸行動，我深深為哈達為人做事的熱心和積極所感動。短短六年之內，我們聯手促成三次台蒙詩歌節，互相介紹對方詩人的作品給本國讀者，推展實質有益的詩文學交流。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　哈達積極進取的做事精神和能力，令人敬佩，他精通蒙、漢、英、俄、日、德、世界語，具備罕見超人的語言才華，是從事國際詩交流最佳人選，深感有幸能與他共同推展台蒙詩歌交流活動。近幾年來，在烏蘭巴托舉辦過多次規模宏大的國際詩歌節，哈達都熱烈參與，又往往實事求是，從事幕後實際工作，不在台上亮相。2006 年哈達創辦《世界詩歌年鑒》，特別提供超越國際比例原則的大量篇幅給台灣詩人。我對蒙古的傾心，自嘲快要成為蒙古詩人了，而哈達對台灣的傾心，大概也差不多可算是台灣詩人了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2009 年哈達出版《回歸大地》詩集，列入世界詩歌年鑒叢書，受到國際詩壇矚目，立刻就有希臘文譯本出版，世界詩歌年鑒同時出版了拙著《黃昏時刻》蒙英雙語版，使我和哈達聯手活動更增加一個鎖釦。《回歸大地》是一本描寫蒙古大草原的抒情詩集，充溢著詩人對蒙古一往情深的愛，他也代表著一部分的蒙古人，出生於被劃歸入中國疆域的故土，但設法移居回到所認同的蒙古故國，這才是他們的大地，接受長生天的撫慰和保佑。台灣和蒙古，相距天南地北，加上歷史教育的有意扭曲和政治環境的人為籓籬，彼此相當陌生，但詩是無遠弗屆的橋梁，心是人與人之間最短的距離，透過詩不只体會一個美感經驗、瞭解一位詩人心靈成長的記錄、琢磨一個民族遭遇過的榮辱曲折，還可以審視一個國家興衰起伏的歷程。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2009 年 7 月參加烏蘭巴托第三屆台蒙詩歌節回國後，我一直催促哈達出版《回歸大地》漢語本，但他說已習慣用蒙語和英語寫詩，創作和翻譯又是兩回事，自己翻譯自己的詩似乎又非創作的原意，於是我挑戰自己去翻譯一位本身精通漢語的蒙古詩人用英語寫作的詩篇成為漢語譯本的特殊任務。我每譯完一首詩，立刻傳給哈達，我們彼此斟酌修訂，甚至改變原作的意象和表達方式，我不再只是他者（譯者），而是真正參與者，我全心融入，在和哈達反覆商討中，對蒙古瞭解更多，我不但付出，更多收穫。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5285663980631197699?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5285663980631197699'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5285663980631197699'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/09/blog-post.html' title='《回歸大地》　譯者序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4516249916701867323</id><published>2009-08-22T17:52:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:15:45.819-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>誰知道（華語）</title><content type='html'>誰知道什麼地方正在下大雨&lt;br /&gt;誰知道什麼地方正在淹大水&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;總統去參加詩人第幾次的婚禮&lt;br /&gt;禮堂無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;院長去理髮染第幾次的頭髮&lt;br /&gt;理髮店無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祕書長去過父親節吃第幾次上萬元的大餐&lt;br /&gt;飯店也無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;部長去和生意人吃日本料理談第幾次的生意&lt;br /&gt;料理店也無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰知道什麼地方正在崩山&lt;br /&gt;誰知道什麼地方正在滅村&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1714&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4516249916701867323?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4516249916701867323'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4516249916701867323'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/08/blog-post_3406.html' title='誰知道（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-8687316417717235738</id><published>2009-08-22T14:54:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:16:21.791-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>誰知也（台語）</title><content type='html'>誰知也什麼所在值落大雨&lt;br /&gt;誰知也什麼所在值做大水&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;總統去參加詩人第幾遍的婚禮&lt;br /&gt;禮堂無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;院長去剃頭染第幾遍的頭毛&lt;br /&gt;剃頭店無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祕書長去過父親節吃第幾遍上萬箍的好料&lt;br /&gt;飯店也無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;部長去和生意人吃日本料理談第幾遍的生意&lt;br /&gt;料理店也無電視無報紙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰知也什麼所在值崩山&lt;br /&gt;誰知也什麼所在值滅村&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1713&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-8687316417717235738?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8687316417717235738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/8687316417717235738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/08/blog-post_22.html' title='誰知也（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3460100649065528544</id><published>2009-08-10T09:18:00.000-07:00</published><updated>2009-10-03T22:51:00.685-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='散文'/><title type='text'>草原的詩歌節</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:85%;" &gt;　　　　　——第三屆台蒙詩歌節紀實&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2002 年和 2003 年，台灣詩人兩度組團到印度班加羅爾（&lt;span style="border-bottom: 1px dashed rgb(0, 102, 204); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1249917465_0"&gt;Bangalore&lt;/span&gt;）參加全印詩歌節，使印度詩壇注意到台灣詩不可忽視的存在意義，也打開了台灣詩透過印度，從亞洲走向歐洲的英語詩通路。台灣詩人親歷見聞，產生不少詩作，後來編成《印度的光與影》一書。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　有鑒於台灣對周邊國家鮮少來往，詩對外交流缺口很大，我當時即有意從南亞轉戰北亞。透過日蒙關係學會理事長詩人有馬敲的介紹，認識了蒙古詩人哈達。哈達勇於任事，在短短一年多時間裡，就用蒙文翻譯出版了蒙漢雙語的《李魁賢詩選》100 首和《台灣詩人十二家》120 首。因此，2005 年就在烏蘭巴托舉辦了第一屆台蒙詩歌節，台灣有十位詩人前往參加，同樣寫下不少蒙古紀遊詩篇，也編成《戈壁與草原》一書。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　基於雙向交流才能擴大意義，趁 2005 年邀請十位印度詩人來台出席高雄世界詩歌節，台灣出版了《印度現代詩金庫》，使台灣讀者對印度現代詩有深一層的瞭解。同樣情形，在蒙古詩人熱烈回應下，2007 年在高雄舉辦第二屆台蒙詩歌節，由蒙古作家聯盟執行長切列加布帶領十三位蒙古詩人代表團與會，台灣出版《蒙古現代詩選》表示歡迎，蒙古詩人感動之餘，希望兩年後台灣詩人能夠再度到蒙古見面。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　轉眼 2009 年已到，年初，蒙古作家聯盟提起籌備第三屆台蒙詩歌節事，但到三月底才定案。我答應配合辦理，但一經著手，卻遇到人事、經費等各方面的困難，為使詩歌節不流於兩國詩人見面哈拉了事，乃策劃編輯一冊英文《台灣心聲——台灣現代詩選》，透過蒙古的世界詩歌年鑒網絡，發行全球，並在第三屆台蒙詩歌節會上推出。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　時間很緊迫，雖然歷經不少挫折，幸虧在眾多詩人支持下， 順利集合 26 位詩人願意參加詩選，提供英譯作品，共同用詩替台灣發聲。其中又有 9 位詩人共襄盛舉， 包括黃騰輝、李魁賢、馮青、利玉芳、林鷺、蔡榮勇、林盛彬、方耀乾、陳秋白，有的攜眷，加上觀察員，組成 15 人的代表團， 終於排除因應機票、行程一再改變等的諸多困難，迢迢前往蒙古出席第三屆台蒙詩歌節。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　7 月 3 日，第三屆台蒙詩歌節在蒙古傳統研究院（Academia of Mongolian Traditions）會議室揭幕，由院長達西尼瑪（L. Dashnyam）主持。《台灣心聲——台灣現代詩選》以 25 開本的豪華面貌如期出版，呈現在出席的所有詩人面前，封面紅、黑、白三色搭配的設計，加上採用施並錫的油畫〈未知〉佔用半個版面，相當搶眼、動人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　過去參與過台蒙詩歌交流的幾位資深詩人都到場，有蒙古國家科學院院士烏梁海（D. Urianhai）、蒙古文化基金會董事長、第一屆台蒙詩歌節和第 26 屆世界詩人會議烏蘭巴托大會主席門都右（G. Mend-Ooyo）、獲得人民作家尊稱的資深媒体人巴德爾欽（P. Badarch）、蒙古著名文學雜誌《潮歌》主編額爾登奧奇爾（Ａ. Erdene-Ochir）、來過台灣參加第二屆台蒙詩歌節的《蒙古文學報》主編拔亞加熱格拉（J. Bayarjargal）、遠離大戈壁在城市求生的尼莫拉赫格沃&lt;br /&gt;（Nyamlhagva）等等，以及資深文學評論家嘎勒巴特爾（Galbaatar）。當然還有主辦單位蒙古作家聯盟新當選剛就任的執行長、年輕的女詩人孟荷其其格（G. Munkhtsetseg），台蒙詩交流推手的哈達（Sendoo Hadaa）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　主席達西尼瑪在上世紀 90 年代就是蒙古民主運動領導人之一，2005 年競選過蒙古總統職位，今年新當選蒙古國家科學院院士，在政、學、文各界聲望崇隆，他到過高雄出席第二屆台蒙詩歌節，由他來主持第三屆台蒙詩歌節，可說不作第二人想。他致辭表示對台灣詩人遠道來烏蘭巴托衷誠歡迎，逐一點名介紹了在場的每一位台灣和蒙古的詩人打過照面。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　孟荷其其格代表主辦單位致辭，簡略提到過去台蒙詩歌交流經過，她剛接任第三天，可見做了功課，顯示她對台蒙詩歌交流的重視和期待，最後鄭重提到繼續雙邊交流的願望。可惜籌備第三屆台蒙詩歌節的前執行長切列加布去韓國，不能出席。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　主席達西尼瑪邀我致辭，我提到：「儘管台灣是一個海洋國家，海洋文化性格，和蒙古大陸國家的草原文化習俗，有許多差異的地方，但基本上敬天惜地、愛好自由、尊重個性等等行為和價值觀，是相通相融的。⋯⋯ 草原和海洋是不同的具象，但人的情意可以交融，成為統一的詩意象，這是透過詩，使我們的心靈更緊密連繫在一起的根源。」又說：「台灣人有一句俗語說：『人在做，天在看」』。我們同樣敬畏天，天必照顧我們；我們也同樣愛惜地，地必承載我們；我們同樣熱烈創作詩，詩必豐富我們的心靈和文化。生活在海島上的台灣詩人，來到蒙古草原開拓我們的視域，台灣和蒙古有同樣的長生天，我們要來感受特殊的意含，繼續歌詠上天對我們的照顧，也歡迎蒙古詩人朋友們再度前來台灣，呼吸海洋的微風，讓我們持續透過詩的交流，根植民族的深厚感情。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　我因事先準備好書面講稿，哈達先譯成蒙文以方便譯員，哪知主席裁定不用譯員，以免打斷說話氣氛，要我一氣呵成講完，然後由主席親自朗讀我的蒙文譯本，充分表示他對我的尊重，也是國際場合少見的特殊禮遇。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　國家文化藝術基金會黃明川董事長致贈國立台灣文學館出版的《台灣詩人一百影音》記錄光碟全套二百張，此時由製作人王秀卿親自贈送給蒙古作家聯盟，由執行長孟荷其其格接受，蒙古詩人對台灣有這樣大規模系統性的計劃，大為讚賞，很高興接受如此特殊的難得的禮物。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　行禮如儀之後，仍然由主席繼續主持詩朗誦，他採取台灣詩人和蒙古詩人交錯上台的方式，突顯「交流」的融合情境。蒙古詩人朗誦詩很能掌握音韻表現，表情豐富動人，在朗誦後由譯員提示一下大意。台灣詩人作品因策劃在蒙古很有影響力的文學雜誌《潮歌》推出專刊，已先由哈達譯成蒙文，也交給主席，達西尼瑪在請台灣詩人朗誦時，就把蒙文譯本指定一位蒙古詩人接後朗誦，台灣詩人朗誦一般比較拘謹，輔以蒙古詩人臨場的朗誦技巧，效果非常令人滿意，可見主席主持會議的嫻熟，高人一等。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　主席留到最後才要我唸〈成吉思汗的夢〉，拙作入選 2006 年烏蘭巴托成吉思汗詩歌節徵詩競賽，以漢、英、蒙三種文字刊載於慶祝大蒙古國建國八百週年出版的《長生天之歌》詩集內，在蒙古已相當流傳，詩人巴德爾欽向主席爭取要朗誦我的蒙譯本，他不愧是國家廣播電台的資深記者和廣播評論員，音調自然而且鏗鏘有力。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　整個開幕式歷時約兩小時結束，包括國家電視廣播電台在內的蒙古全部三家電台都在現場採訪錄影，孟荷其其格和我分別代表蒙古和台灣詩人接受訪問，我被問到為什麼會想和蒙古熱絡進行詩交流，以及到蒙古三次的印象，對烏蘭巴托有沒有感受什麼變化等話題。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　午餐安排在蒙古作家聯盟那棟大樓（牆上鏤雕置產功勞最大的當時女執行長的頭像，是最醒目的標記）一樓的餐廳，可能新舊交接，會裡有待整理，不像 2005 年邀請台灣詩人團上樓參訪。午餐後，經特別安排，台蒙詩人一行浩浩蕩蕩前往蒙古國家電視廣播電台拜訪，由總經理納蘭巴特（M. Naranbaatar）率領副總裁、兩個節目部主任等主管，在會議室大陣仗歡迎，總經理四十開外，和蒙古各界領導人年輕形象一致，顯示蒙古新獨立以後的活潑幹勁。總經理邀請幾位台灣詩人朗誦詩讓電視攝影機錄影，以供製作節目播出。最後，《潮歌》主編額爾登奧奇爾要求我再唸一次〈成吉思汗的夢〉，由於身上未帶漢語原文，就他遞過來新出版的拙著《黃昏時刻》蒙英雙語詩選集，我朗讀了英譯本，仍然由巴德爾欽幫我朗誦蒙文版。旋由專人帶領參觀電台設施，剛換新過的全套世界先進設備，充分表露蒙古在影音廣播方面追求卓越的自豪。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center; color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg21PyVtvI/AAAAAAAAAJY/Ihaw_VHXGds/s1600-h/%E5%8F%B0%E8%92%99%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E7%AF%80%E5%B0%88%E8%BB%8A_s.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg21PyVtvI/AAAAAAAAAJY/Ihaw_VHXGds/s400/%E5%8F%B0%E8%92%99%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E7%AF%80%E5%B0%88%E8%BB%8A_s.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5388617242547435250" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;台蒙詩歌節專車&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　　參觀畢，全隊人馬往草原出發，登上詩人專車，遊覽車車頭張掛一面大布旗，以蒙、英、漢，三種文字書寫（第三屆）台蒙詩歌節字樣，這面布旗標示台蒙詩歌節活動的存在，從蒙古傳統研究院的開幕式議場，專車在草原行進和參訪過程，到台蒙詩歌節營地的蒙古包，都掛在最中心的背景，引人注目。營地設在高爾基﹣特勒爾吉（Gorkhi-Terelj）國家公園裡的奶桶（Bum Ban）度假村，  離烏蘭巴托約 200 公里，車行近三小時，草原駛車最有趣的是，有路不一定能行，但草地任憑馳騁，無路處卻到處都是路。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center; color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg16arGeUI/AAAAAAAAAJQ/n1P1sCN2saw/s1600-h/%E7%87%9F%E5%9C%B0%E9%B3%A5%E7%9E%B0_s.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 267px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg16arGeUI/AAAAAAAAAJQ/n1P1sCN2saw/s400/%E7%87%9F%E5%9C%B0%E9%B3%A5%E7%9E%B0_s.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5388616231857584450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;奶桶度假村&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;　　奶桶度假村有三十餘個蒙古包，算是規模不小的度假村，據說是成吉思汗故鄉的人投資建設，所以營地進口即立有成吉思汗雕像，營地後方附設成吉思汗文物紀念館（蒙古包）。度假村的蒙古包通常是四人住一包，現代化衛浴設備另外設在共用建築內，水壓不太夠，熱水供應常不穩定，但電力無虞缺乏。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　蒙古作家聯盟在大蒙古包餐廳，舉辦歡迎晚宴，以最有名的石烤羊肉蒙古大餐饗台灣詩人，當晚宰了二頭羊，讓詩人們大快朵頤，據說每頭羊值十美元而已，真正物美價廉。餐會上穿插朗誦詩和歌唱獻藝餘興節目，都由詩人自告奮勇表演，蒙古詩人當然還是會拿出伏特加酒深水炸彈飲法的絕招，台灣詩人在 2005 年已領教過，而來草原的車上也一路被蒙古詩人勸飲，心理早有準備，兵來將擋，也不遑多讓，於是情境交融，自是和樂一片。倒是蒙古詩人的歌喉令人甘拜下風，台灣詩人略遜一籌，心服口服，何況作詞千首紅遍蒙古的詩人，也是廣泛傳播（Tugeemel ）學院校長的忽勒爾巴特（U. Khurelbaatar）自唱抒情歌，千迴百轉，確是好聽，烏蘭巴托曾經舉辦過以他作詞為專題的演唱會，門票售罄，造成轟動，他簡直是蒙古的葉俊麟。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　第二天上午參觀營地附設的成吉思汗文物紀念館，由七個蒙古包組成，中間當然是大汗帳，擺設有成吉思汗用過的器物，大概是仿造品，櫃內有十九世紀才出現的著名《蒙古祕史》，應是景印本，不會是出土的原版。左右各三個蒙古包，分別陳列成吉思汗母親、后妃、文武輔佐大臣大將的畫像，包括受到重用的西遼才子耶律楚材，以及十三世紀的文物。館內一隅搭有兩個薩滿教小小營帳，現代蒙古幾已絕無僅見，算是歷史陳跡了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　參觀後回到營地，十點舉行座談會，題目是「詩的表現方式」，我原以為要讓大家正經八百引經據典，相濡以沫，或彼此相激相盪一番，孰不知大會出了一個絕招，要台蒙各派一位詩人朗誦自己的作品，先不經翻譯，由對方詩人憑朗誦者的聲調和表情，揣摩詩的要旨、範圍、意含，最接近者獲獎，獎品是朗誦者在明日大會結束前，要寫一首詩親自公開朗誦獻給得獎人。這真是別開生面、極富創意的活動，以實例來覆按國際間朗誦詩是否有意義、或是否可能被理解的質疑和討論。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　由蒙古詩人額爾登奧奇爾先出招，他相當具有表演的天分，朗誦時唱作俱佳，台灣詩人也各自把感受毫無隱諱表達出來，結果得獎人是利玉芳。接著，由台灣詩人方耀乾朗誦對蒙古印象的新作，蒙古詩人們也是七嘴八舌推敲，由自稱肥妹的蒙古詩人巴特熱格折德瑪得獎。兩位詩人也都依約，展示便捷的詩思，寫詩誦給得獎人。結束前，執行長要我唸一首詩，我就以舊作〈致蒙古詩人〉回應。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg1554-VxI/AAAAAAAAAJI/rHbzYZ5hZ4M/s1600-h/%E8%92%99%E5%8F%A4%E8%8D%89%E5%8E%9F-1_s.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 267px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg1554-VxI/AAAAAAAAAJI/rHbzYZ5hZ4M/s400/%E8%92%99%E5%8F%A4%E8%8D%89%E5%8E%9F-1_s.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5388616223057401618" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　　下午，蒙古作家聯盟安排訪問營地外的一戶遊牧民之家，接受馬奶、馬奶酒、奶茶、乳酪等的招待，都是自產自製，遊牧民的生活信念是，進入到蒙古包就是一家人，再也不是客人，所以蒙古人在大草原或沙漠都不必怕餓肚子，只要找到蒙古包，就有食物吃了。這一家祖母級的主婦為娛佳賓，高歌一曲，嘹亮的歌聲在蒙古包內迴盪不已，空曠的草原練就了蒙古人高亢、寬宏的音域。出到蒙古包外，遊牧人家備馬讓台灣詩人試騎，然後由六歲到十歲出頭的小孩四、五位，在草原奔馳展現遊牧民族的馬上工夫。小孩一上馬，就拉開喉嚨「大鳴大放」，草原的歌喉真是天賜。他們結伴緩緩騎行到極目不見影子的地方，然後一路吆喝疾馳回來，像流星一般快速。蒙古小孩還不會走路，就開始學騎馬，所以個個身手不凡，十歲以前玩馬，當做玩具，長大後要幫忙家計生產，騎馬成為基本交通工具，就不再好玩了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　晚餐後，大會安排同樂晚會，晚上九點開始。 七月大草原白晝約攝氏25 度，入夜降到約 15 度，溫差不小。晚會原來在一個像大禮堂的蒙古包，因氈布半遮，晚風吹來涼颼颼，有人受不了，於是改到另一個蒙古包，度假村服務人員工作效率極高，約十分鐘就佈置好新的會場。因為同樂晚會，氣氛更加輕鬆，讓蒙古詩人有大展歌喉的機會，台灣詩人則幾乎是搏命演出，雖然大部分唱得離離落落，但個個奮勇演出，熱情可感。下半場轉為舞會，舞林好手有超群驚艷表現，讓蒙古詩人大為傾倒，最後是台灣詩人搶盡風頭。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　第三天回烏蘭巴托，沿路觀賞草原風光，遍地馬牛羊，石頭山磊落瑰奇，變化多端，各路遊客都會停在烏龜石景點稍微休息，附近除了蒙古包商店外，也有地攤擺到路邊來，遊牧民學會了把商品推到顧客面前的商場伎倆。午時，專車停在三友洞參觀，蒙古詩人設計在附近草地吃三明治簡餐，台蒙老中青詩人在草原玩起老鷹抓小雞的兒童遊戲，個個還老返童，不知老之將至、已至。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　回到烏蘭巴托的成吉思汗旅館，梳洗休息後，蒙古作家聯盟與哈達夫婦宴請台灣詩人送別，席設在達西尼瑪的一位學生經營的餐廳，主人收藏很多蒙古文物和佛教器具，餐桌布置在藏品專櫃環伺間，達西尼瑪本身是蒙古傳統文化研究專家，親自擔任臨時義工導覽，如數家珍。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　晚宴時，達西尼瑪和孟荷其其格先後致辭，感謝台灣詩人遠途前來參加第三屆台蒙詩歌節，我答以謝辭，感謝主辦單位費心安排草原詩歌節，讓台灣詩人享受到非常不同的体驗，永難忘懷，特別要感謝達西尼瑪院長、孟荷其其格執行長和忽勒爾巴特校長，三天全程參予詩歌節活動，陪著台灣詩人三天不離，還有哈達對台蒙詩歌交流的全心投入，連夫人也一起不眠不休幫忙。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　用餐時間，特別安排一位民間藝人以喉腔清唱蒙古歌謠，另演奏馬頭琴娛樂佳賓。餐後，又互贈禮物紀念，互道期待再相會，彼此依依不捨，如此完美結束了三天的 2009 年烏蘭巴托第三屆台蒙詩歌節。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3460100649065528544?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3460100649065528544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3460100649065528544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/08/blog-post.html' title='草原的詩歌節'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/Ssg21PyVtvI/AAAAAAAAAJY/Ihaw_VHXGds/s72-c/%E5%8F%B0%E8%92%99%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E7%AF%80%E5%B0%88%E8%BB%8A_s.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4954607186364781363</id><published>2009-07-22T11:43:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:18:44.963-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>大草原石雕展（華語）</title><content type='html'>誰有此神工&lt;br /&gt;雕琢這些超大型巨岩作品&lt;br /&gt;或瑰奇如千年烏龜&lt;br /&gt;或磊落如男性圖騰&lt;br /&gt;或如怒目羅漢亂髭叢生&lt;br /&gt;或如豎立排笛隨意安插&lt;br /&gt;誰有此能耐&lt;br /&gt;把這些奇巧的石雕&lt;br /&gt;或百噸或千噸或無量噸數&lt;br /&gt;遍置在突出的圓滑山丘&lt;br /&gt;相距數里數十里數百里&lt;br /&gt;經歷時間巨斧慢慢飾鏤刻&lt;br /&gt;以大草原綠絨為墊&lt;br /&gt;展示給日月光華風雨洗練&lt;br /&gt;為萬物賦形的創作者&lt;br /&gt;不老的長生天在草原上展出&lt;br /&gt;無始無終&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1712&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4954607186364781363?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4954607186364781363'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4954607186364781363'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_22.html' title='大草原石雕展（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2018868875279279707</id><published>2009-07-22T10:11:00.000-07:00</published><updated>2010-04-18T23:43:26.642-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>大草原石雕展（台語）</title><content type='html'>誰人有這款工夫&lt;br /&gt;雕琢此爾超大型的岩石作品&lt;br /&gt;有的怪奇恰如千年烏龜&lt;br /&gt;有的挺挺恰如男性堅定&lt;br /&gt;有的如像睢（ge）目羅漢嘴鬚鬍鬍&lt;br /&gt;有的如像豎（chhai）直的排笛隨便安插&lt;br /&gt;誰人有這款能力&lt;br /&gt;注這些（koa）奇巧的石雕&lt;br /&gt;百噸千噸甚至無量噸數&lt;br /&gt;皆遍安插在突（phoak）出來的山崙頂&lt;br /&gt;互相離開數里數十里數百里&lt;br /&gt;經過時間大斧頭子慢慢矣鏤穩穩矣刻&lt;br /&gt;用大草原綠色的絨布茲（chhi）底&lt;br /&gt;展示給日月光華風雨洗練&lt;br /&gt;為萬物造形的創作者&lt;br /&gt;不老的長生天在草原上展出&lt;br /&gt;無始無終&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1711&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2018868875279279707?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2018868875279279707'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2018868875279279707'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_3615.html' title='大草原石雕展（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2168391732513208632</id><published>2009-07-21T07:07:00.000-07:00</published><updated>2010-01-21T07:46:56.489-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='16 集：台灣意象集'/><title type='text'>老人孤單（台語）</title><content type='html'>&lt;p&gt;老人孤單&lt;br /&gt;因為伊的世界真大&lt;br /&gt;伊的心真小&lt;br /&gt;相對少年家&lt;br /&gt;世界真小&lt;br /&gt;心真大&lt;br /&gt;人老才會佮花草講話&lt;br /&gt;花草未講謊謏&lt;br /&gt;實實在在&lt;br /&gt;將草青花帥&lt;br /&gt;獻給大家&lt;br /&gt;干單要求一絲絲也土地&lt;br /&gt;花草瞭解&lt;br /&gt;老人的心情&lt;br /&gt;老人瞭解&lt;br /&gt;花草的心意&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;" &gt;#1660&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2168391732513208632?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2168391732513208632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2168391732513208632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_21.html' title='老人孤單（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3017004975060925109</id><published>2009-07-19T14:44:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:19:24.863-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>草原天空無戰事（華語）</title><content type='html'>一隻鷹在天空飄舉&lt;br /&gt;俯衝時有撕裂時間的流聲&lt;br /&gt;呼應詩人尋鷹的焦灼&lt;br /&gt;所有土撥鼠密藏在&lt;br /&gt;大草原掩蓋下自掘的防空洞&lt;br /&gt;像夢中一樣無聲的大草原&lt;br /&gt;已習慣遠離大興安嶺南下&lt;br /&gt;以天空為家的孤獨老鷹&lt;br /&gt;背襯著藍天白雲&lt;br /&gt;潑墨遺落的一滴墨漬&lt;br /&gt;瞬間渲染成百隻雀鳥群&lt;br /&gt;亂雲般向西席捲而去&lt;br /&gt;俯衝的老鷹以腹滾式翻騰&lt;br /&gt;拚出戰鬥機的特技追逐&lt;br /&gt;橫掃過靜靜無事的天空&lt;br /&gt;來不及留下一點影子&lt;br /&gt;給洞裡的土撥鼠咀嚼&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1710&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3017004975060925109?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3017004975060925109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3017004975060925109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_19.html' title='草原天空無戰事（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1436641702934094464</id><published>2009-07-19T13:08:00.000-07:00</published><updated>2010-04-18T23:44:05.457-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>草原天頂無戰事（台語）</title><content type='html'>一隻鷹子浮在天頂&lt;br /&gt;衝落來時有鑽破時間的水聲&lt;br /&gt;呼應詩人在欲找鷹子的著急&lt;br /&gt;所有的鼢鼠統匿藏在&lt;br /&gt;草埔掩蓋下家己挖的防空洞&lt;br /&gt;像在眠夢中無聲無息的大草原&lt;br /&gt;已經習慣離開大興安嶺南下&lt;br /&gt;以天頂為家的孤單鷹子&lt;br /&gt;背景是青天白雲&lt;br /&gt;潑墨滴落來的一點墨漬&lt;br /&gt;一目睨子湠開幾百隻雀鳥子&lt;br /&gt;像亂雲向西捲過去&lt;br /&gt;衝落來的鷹子滾輪鏇（chun）滾翻身&lt;br /&gt;拚出戰鬥機的特技下生命逐（jiok）&lt;br /&gt;掃過恬恬無事的天頂&lt;br /&gt;未赴留一絲子影&lt;br /&gt;給洞裡的鼢鼠慢慢矣哺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1709&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1436641702934094464?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1436641702934094464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1436641702934094464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_6027.html' title='草原天頂無戰事（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-9112302300462789045</id><published>2009-07-15T13:41:00.000-07:00</published><updated>2009-11-04T14:08:32.846-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>黃昏的時刻已到</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span widget="" cmd="headerView:subjectSearch" class="cgSelectable" style="cursor: pointer;" title="View all messages with this subject"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　—《黃昏時刻》序&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;　　自從與國際詩壇有所接觸，提供詩創作的外譯，尤其是英譯本，做為交流的媒介，成為必要的前題。起初是由策劃人邀請擅長外文的詩人朋友代勞，後來有朋友垂青拙作，比較有系統翻譯，迄今出版過日文、英文、葡萄牙文、羅馬尼亞文、俄文、希臘文、蒙古文等詩集，產生實質的詩交流效果。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　2007 年前往印度青奈出席世界詩人大會，我起意想自己整理一冊英譯詩集做為比較完整資料，提供給各國的詩人朋友，我一鼓作氣翻譯了 70 首，正好權充自己虛度 70 歲月的砥礪，這就是《黃昏時刻》的由來。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　《黃昏時刻》裡有一部分詩，朋友譯過，我自己重譯或修改。譯者通常會受到原作的拘束，而作者自己則比較方便揮灑，這是我從俄羅斯詩人布羅茨基（&lt;span style="border-bottom: 1px dashed rgb(0, 102, 204); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1247862039_0"&gt;Joseph Brodsky&lt;/span&gt;, 1940—1996）自譯詩獲得的經驗，微妙的細節也是作者比較容易拿捏。另外一部分則是第一次有英譯本出現，或是自己的偏愛，或是新作尙無機會獲得方家外譯。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　《黃昏時刻》還未在國內出版之前，設在蒙古的世界詩歌年鑑出版社已搶先選擇其中 40 首，在2009年初以蒙英雙語版印行。茲為方便國內讀者的指教，承秀威同意以漢英雙語出版，真是一舉兩得。檢視這些詩篇寫作時間竟然橫跨 40 年（1966—2006）之久，雖不免有白雲蒼狗之感，惟寫作時的感受心情依然歷歷在目，躍躍在心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　本書首句恰好出現「黃昏的時刻已到」，順手得來成為書名，豈非天意？黃昏時刻多少有些落寞，而進入暮境更是滄然蕭瑟，然而晝夜循環，一日之計在於晨，若未雨綢繆，何嘗不可視為翌日之計在於暮呢？英文 Twilight 恰好又有晨、昏、微明、薄暗，雙重意義。而詩之妙悟，正是求之於微言大義。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　四十年前一首詩的詩句，成為四十年後一本書的書名，顯示詩緣在寰宇之中 ，無處不在。個人進入二十一世紀後，在國際詩壇上，尤其與印度和蒙古的密切交往，更深深感受到詩的交流，就是心的交流，是無遠勿屆的緣份。而詩緣正是令人感到最幸福的所在。&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;" &gt;2009.07.15&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-9112302300462789045?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9112302300462789045'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9112302300462789045'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post.html' title='黃昏的時刻已到'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7107943338536910816</id><published>2009-07-14T14:12:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:21:30.063-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>再見成吉思汗（華語）</title><content type='html'>經過七十年的冬眠&lt;br /&gt;再見到您復出光芒四射&lt;br /&gt;仍然令人目眩神迷&lt;br /&gt;以不銹鋼的雄姿&lt;br /&gt;躍馬挺立在蒙古大草原上&lt;br /&gt;您八百年反射的太陽光輝&lt;br /&gt;在歷史上永遠奪目燦爛&lt;br /&gt;太陽因您才令人不敢逼視&lt;br /&gt;誰要是冤屈您&lt;br /&gt;您必因而擴充能量&lt;br /&gt;誰要是埋沒您&lt;br /&gt;您必沈濳再度崛起&lt;br /&gt;在長生天的庇護下&lt;br /&gt;您已化成天地間的一環&lt;br /&gt;即使形相不在&lt;br /&gt;蒙古民族的心與您結成一体&lt;br /&gt;在天底下閃閃發光&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1708&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7107943338536910816?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7107943338536910816'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7107943338536910816'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_14.html' title='再見成吉思汗（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5983329917229716337</id><published>2009-07-14T13:05:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:21:14.541-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>復見著成吉思汗（台語）</title><content type='html'>經過七十年的睏冬&lt;br /&gt;復見著您出現光線四射&lt;br /&gt;還是給人炫（iann）目痴迷&lt;br /&gt;不銹鋼的英雄姿勢&lt;br /&gt;騎馬騎挺挺在蒙古大草原上&lt;br /&gt;您八百年反射的日頭光&lt;br /&gt;在歷史上永遠金爍爍（siak siak）&lt;br /&gt;日頭因為您才給人不敢睈（chin）&lt;br /&gt;誰人若是枉屈您&lt;br /&gt;您顛倒會擴充力量&lt;br /&gt;誰人若是欺視您&lt;br /&gt;您顛倒恬恬再復拚起來&lt;br /&gt;在長生天的保庇下&lt;br /&gt;您已經化成天地間的一環&lt;br /&gt;縱是形相無存在矣&lt;br /&gt;蒙古民族的心與您結成一体&lt;br /&gt;在天腳下金光閃閃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1707&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5983329917229716337?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5983329917229716337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5983329917229716337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_8175.html' title='復見著成吉思汗（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6804209216696321927</id><published>2009-07-10T23:10:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:22:19.942-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>在蒙古唱維吾爾情歌（華語）</title><content type='html'>&lt;p&gt;揭起了妳的蓋頭來&lt;br /&gt;不要猶豫　不要羞怯&lt;br /&gt;烽火看到千里外怒睜的大眼睛嗎&lt;br /&gt;草原民族曾經是親戚&lt;br /&gt;曾經也是割袍的仇敵&lt;br /&gt;歷史走過烏魯木齊&lt;br /&gt;烏魯木齊是維吾爾人的核心&lt;br /&gt;揭起了妳的蓋頭來&lt;br /&gt;不要遲疑　不要等待&lt;br /&gt;空氣會使彎刀般的眉沸騰嗎&lt;br /&gt;命運是長生天注定&lt;br /&gt;有人要刻意扭曲變造&lt;br /&gt;消息來得比蒙古野馬快&lt;br /&gt;烏魯木齊的流星就要燎原&lt;br /&gt;世界的焦點轉向被遺忘的烏魯木齊&lt;br /&gt;我的情歌有人知道心意嗎&lt;br /&gt;那就快快揭起了妳的蓋頭來&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1706&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6804209216696321927?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6804209216696321927'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6804209216696321927'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_369.html' title='在蒙古唱維吾爾情歌（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3996107637505519727</id><published>2009-07-10T21:57:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:03:10.604-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>在蒙古唱維吾爾情歌（台語）</title><content type='html'>掀妳的頭罩起來&lt;br /&gt;毋躊躇　毋歹勢&lt;br /&gt;烽火看會到千里外憤怒的大目瞪（kang）否&lt;br /&gt;草原民族過去是親戚&lt;br /&gt;也曾是斷絕的仇人&lt;br /&gt;歷史行過烏魯木齊&lt;br /&gt;烏魯木齊是維吾爾人的中心&lt;br /&gt;掀妳的頭罩起來&lt;br /&gt;勿相看　勿相等&lt;br /&gt;空氣會給彎刀的目眉滾起來否&lt;br /&gt;命運是長生天注定&lt;br /&gt;有人要故意扭曲變造&lt;br /&gt;消息傳來比蒙古野馬復較緊&lt;br /&gt;烏魯木齊的流星就欲火燒埔矣&lt;br /&gt;世界焦點轉來被人未記得的烏魯木齊&lt;br /&gt;我的情歌有人知也心意否&lt;br /&gt;趕緊掀妳的頭罩起來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1705&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3996107637505519727?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3996107637505519727'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3996107637505519727'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_7311.html' title='在蒙古唱維吾爾情歌（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4961364730518441648</id><published>2009-07-10T16:09:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:25:39.828-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>在蒙古草原徜徉（華語）</title><content type='html'>在蒙古草原徜徉&lt;br /&gt;尋找我心靈的故鄉&lt;br /&gt;牧草是露水親吻的對象&lt;br /&gt;小花用不同顏色吶喊&lt;br /&gt;不管你注意還是不注意&lt;br /&gt;雨忽然跑過來作弄&lt;br /&gt;還沒有瞭解心情&lt;br /&gt;忽然又跑得不見蹤影&lt;br /&gt;我的心在蒙古草原徜徉&lt;br /&gt;瞬間攀上岩石崢嶸的山巔&lt;br /&gt;望東　草原連綿山脈&lt;br /&gt;望西　山脈連綿草原&lt;br /&gt;望南　馬群在蒙古包週圍馳騁&lt;br /&gt;望北　蒙古包在馬群間蹲下休息&lt;br /&gt;太陽跑出來又躲進雲裡&lt;br /&gt;我的心不想躲藏&lt;br /&gt;只想在草原的故鄉徜徉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1704&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4961364730518441648?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4961364730518441648'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4961364730518441648'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_10.html' title='在蒙古草原徜徉（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2826060291685325642</id><published>2009-07-10T15:45:00.000-07:00</published><updated>2010-02-25T22:25:37.067-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>在蒙古草原赲赲趖（台語）</title><content type='html'>在蒙古草原赲赲 (loah loah) 趖&lt;br /&gt;想欲找我心靈的故鄉&lt;br /&gt;牧草是露水愛親的對象&lt;br /&gt;花蕊用不仝款的色彩喊咻&lt;br /&gt;不管你有注意抑是無注意&lt;br /&gt;雨忽然間走過來嬉弄&lt;br /&gt;還沒有瞭解心情&lt;br /&gt;又復忽然間走到無看下影&lt;br /&gt;我的心情在蒙古草原赲赲趖&lt;br /&gt;一目囁子攀上岩石奇巧的嶺頂&lt;br /&gt;向東　草原連遍山脈&lt;br /&gt;向西　山脈連遍草原&lt;br /&gt;向南　馬群在蒙古包週圍走闖&lt;br /&gt;向北　蒙古包在馬群中間釘下歇睏&lt;br /&gt;日頭走出來復匿入去雲裡&lt;br /&gt;我的心情無想欲匿起來&lt;br /&gt;干單想欲在草原的故鄉赲赲趖&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1703&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2826060291685325642?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2826060291685325642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2826060291685325642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/07/blog-post_4956.html' title='在蒙古草原赲赲趖（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4000371742135357271</id><published>2009-06-25T23:58:00.000-07:00</published><updated>2009-10-22T00:36:46.444-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>長生天之歌</title><content type='html'>2005 年，台灣詩人首度組團到蒙古烏蘭巴托，出席第一屆台蒙詩歌節，同時出版兩冊台灣詩人的蒙文譯詩集，呈獻給蒙古的詩人朋友，會後台灣出版《戈壁與草原》（2007.01），記錄了台灣詩人對蒙古意象的歌詠。2007 年，蒙古詩人也組團到台灣高雄，出席第二屆台蒙詩歌節，台灣也出版《蒙古現代詩選》（2007.10），把蒙古詩人的作品系統性介紹給台灣讀者。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;蒙古的人文、詩歌、藍天、白雲、草原、熱情、豪爽，令人念念不忘。所以今年（2009）感謝蒙古作家協會的邀請，台灣詩人熱烈回應，再度組團前來烏蘭巴托，出席第三屆台蒙詩歌節，並且在蒙古出版台灣詩人英譯詩選《台灣心聲》（Voices from Taiwan），表達與蒙古詩人的交情，還要透過蒙古的世界詩歌年鑒出版機構，發行全球，向世界各國的詩人和讀者打招呼。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;儘管台灣是一個海洋國家，海洋文化性格，和蒙古大陸國家的草原文化習俗，有許多差異的地方，但基本上敬天惜地、愛好自由、尊重個性等等行為和價值觀，是相通相融的。我在〈海洋和草原〉一詩裡描寫到：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　我在長住的海島&lt;br /&gt;　　想像廣漠的草原&lt;br /&gt;　　我去草原旅行&lt;br /&gt;　　帶著海洋的鄉愁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　究竟海洋是我的草原呢&lt;br /&gt;　　或者草原是我的海洋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;草原和海洋是不同的具象，但人的情意可以交融，成為統一的詩意象，這是透過詩，使我們的心靈更緊密連繫在一起的根源。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;台灣人有一句俗語說：「人在做，天在看」。我們同樣敬畏天，天必照顧我們；我們也同樣愛惜地，地必承載我們；我們同樣熱烈創作詩，詩必豐富我們的心靈和文化。生活在海島上的台灣詩人，來到蒙古草原開拓我們的視域，台灣和蒙古有同樣的長生天，我們要來感受特殊的意含，繼續歌詠上天對我們的照顧，也歡迎蒙古詩人朋友們再度前來台灣，呼吸海洋的微風，讓我們持續透過詩的交流，根植民族的深厚感情。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4000371742135357271?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4000371742135357271'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4000371742135357271'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/06/blog-post_25.html' title='長生天之歌'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2946353367710457187</id><published>2009-05-28T23:07:00.000-07:00</published><updated>2009-11-09T18:59:21.160-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《安魂曲》自序</title><content type='html'>2001 年僥倖榮獲行政院文化獎，文建會為我出版《李魁賢詩集》一套六冊， 包含已出未出的詩集共 14 種，合計 773 首詩，是我在二十世紀所寫詩的總集，第 14 集《千禧年詩集》的第二輯《五月》則跨越到 2001 年。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;進入二十一世紀，我寫詩的心情，因歲月的漱石枕流，更是隨興所至，隨心所之，既不計較，也不強求，喜不自詡，悲不自艾，定性靜觀，通体透明，詩自在心，逐波流轉，順手偶得，自然成形，或任其飄然而過，詩緣不留，亦不覺有憾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;或許因此更能得心應手，無論題材、形式、技巧、結構、表現手法等等，隨手摘取，隨機應變，不求一貫，不定一尊，不守任何舊慣，感到心物一体，揮灑自如，寫詩誠為痛快淋璃之事，世間至樂，莫此為甚。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一向堅持情為詩本，詩是人間有情有義的成品，技巧雖是末節，卻能彰顯詩情魅力，然而如無情無義，徒露巧飾雕琢，若形式與本質求得諧合，自是詩趣橫生。世間可入詩題材俯拾皆是，素材不同，料理手法自應有別，端無一成不變之理。詩到，心要到，所謂運用之妙，存乎一心，可化三千，設僅取一瓢，豈非暴殄天物。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是以，詩道即心道，道則必有規，規不必以矩，不持規劃之，內化為尙，詩道自適，心道自然，或抒情、或批判、或記遊、或冥想，海闊天空，心曠神怡，既是明鏡台，自能攝取萬物，加以包容。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二二八成為台灣人悲情的意符，變成台灣社會的集体無意識，我曾著文呼籲以藝術手段走向後二二八時代。近年來，社會已打破禁忌，趨向開放，成效顯著，詩人戮力醒目。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;拙作〈二二八安魂曲〉華語版第一章曾由游昌發譜成輕歌劇，於 2002 年 6 月15 日在台灣文資中心首演，全詩 2003 年 2 月 28 日發表於自由時報，前一晚由台灣北社安排在二二八紀念公園紀念晚會朗誦，台語版 2006 年 2 月 28 日發表於台灣日報，全詩六章 228 行由柯芳隆譜成交響樂與合唱曲，2008 年 4 月 7 日在國家音樂廳首演，並製作磁碟片發行國內外。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本詩集以《安魂曲》為名，固不止以慰二二八政治事件受難者之靈為限，亦在砥勵自己充分發揮人的本質，但求盡其在我，安心無愧。詩雖不免有時遭雕蟲小技之譏，但詩之為詩，做為精神安慰劑，確也有不可取代之妙方，安魂為曲，其然乎！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《安魂曲》53 首，率皆於 2002 — 2006 年間所執筆，其後仍然有新作，付梓有待，我心不死，詩當與我常相左右，透過詩可以和讀者心靈溝通，幸何如之也。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2946353367710457187?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2946353367710457187'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2946353367710457187'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/05/blog-post_28.html' title='《安魂曲》自序'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1091802237792770632</id><published>2009-05-25T22:38:00.000-07:00</published><updated>2009-10-22T00:36:46.445-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>懸浮的現實與虛幻</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;– 馮青長篇小說《懸浮》序&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她這個人怎麼搞的，究竟是周曉賓還是誰，我又不認識周曉賓，但她硬寄來一大堆稿件要我寫序，這種不可能的任務虧她想得出來，要不，就擺明故意測試我，可能是要測試我有沒有耐力，好好讀完一部長篇，我自己明白，讀一首詩都已經嫌煩的年紀，要我一口氣讀完二十幾萬字的小說，還得寫報告，豈不是要我命，還是要我好看？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;麻煩的是，我正好最怕這樣嘮嘮叨叨、亂無頭緒的話，幸好我的工程養成背景訓練我，有興趣找出亂中有序的毛線頭，實際上她早就布局好了，毛線掌握在她手裡，她只是在逗著小貓玩，看能不能分辨出哪一條是藍線、哪一條是綠線、哪一條是紅線？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她一直在壓抑自己，從小在什麼黨國体制牽扯下的家教，扭曲了個性，及長想突破那特殊眷區社會封閉的環境，培養有點勇往直前不計後果的性格。說是這樣說，但不是三言兩語就能說清楚，難怪她就是要這樣嘮嘮叨叨，想讀小說就不能嫌煩，其實我已經陸續讀過一遍，是在分章（什麼分贓？分妳的頭！）發表時，我逐字閱讀，像在做校對。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有些看來只是柴米油鹽／煙的事，最煩她的大概就是屋前屋後街頭街尾、那些無緣無故噴出來的油煙，這些最下層的生活起居瑣事，一下子會引起她議論政經（也有點不正經）、宗教、哲學上的思辨（思變？）這些據說是最上層結構的種種，有時候她點到為止，有時候會大加發揮，這跟心情有關嗎？如果從油煙跳到一元論、唯心論，會不會太遠？會像芭蕾舞的劈腿騰躍的動作嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不要以為她是隨心情在揮灑文字，讀過兩遍就知道她是步步為營，只不過不太小心，或者說不太在乎要不要小心，她是在說故事，小說如果沒有故事，還算小說嗎？小說說是杜撰，意思是編造的，難道作家自己有那麼多故事說不完？不過她真的在說故事，她的故事中有公領域和私領域，公領域直接出現真人真姓真名真事，反正報紙上都可覆按，她只是拿來做配頭，私領域才是她要講的、不吐不快的故事，真人真事卻假名假姓，串接也是編造，目的是故事怎樣說才會動人？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;懸浮裡有許許多多浮動的微粒不會沈落、沈澱、沈積，形如渾濁的封閉体系，在体系內相吸相斥，相吸即凝聚，相斥即激動，懸浮裡是一連串的懺悔，不是個体的，還有家族的、族群的、文化的，一團團的毛線球任人抽絲剝繭，這些也就是周曉賓的困擾，她只是一微粒，在封閉的懸浮裡衝撞、衝突、衝闖，無法沈著，於是造成身心疏離，她勇於掙脫牆內封閉系統，跳到牆外，哪知那是更大更頑強更難撼動的牢籠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她也許還有哲學可以依靠，可以渡她從疏離的現實社會，到夢幻的烏托邦嗎？至少眼前她只能這樣安慰自己，她一直不合時宜地過著日子，她決心、決然、決斷與過去、傳統決裂，她用二十幾萬字寫出懺悔錄，或許嘮嘮叨叨中還有些零零碎碎，因為心已破碎，只能前前後後左左右右拼拼湊湊，可是非常有機，真的有跡可循。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;她的敘述策略絕非無意識、濳意識那一套的挪用，她已經活過了只顧玩文字技巧的年齡，她也不再任意放縱自己情緒的語句揮霍，如果最刻骨割肉的痛苦都能忍受，還有什麼不能壓抑的？即使已部分發表，獲得不少好評，她還是動刀動槍大動手術一改再改，這是有意識的磨練和表達，她不止於懺悔，她要見證，她以見證人的身分留下記錄，生活過的社會，生存過的時代、有她真實的經驗，有她切身的情感。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;西方不乏能詩的著名小說家，雨果、ＤＨ勞倫斯、巴斯特納克等等，台灣也有不少詩人跨界努力經營小說，妳說是周曉賓，還是什麼馮青？算了，自言自語半天，竟然同樣亂無頭緒／序，還是把稿子寄還給她，說不寫可以嗎？讀小說就讀小說嘛，管她序不序，是不是？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1091802237792770632?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1091802237792770632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1091802237792770632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/05/blog-post.html' title='懸浮的現實與虛幻'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-6627494292902587735</id><published>2009-04-15T23:01:00.000-07:00</published><updated>2009-10-22T00:36:46.445-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='序跋'/><title type='text'>《陳秀喜詩全集》弁言</title><content type='html'>《陳秀喜全集》於 1997 年出版以來，匆匆已過了十二年。除了公私立圖書館收藏外，坊間已無處得見，對喜愛陳秀喜詩作的讀者而言，尋求無門，輾轉借閱，愛不釋手，終以不能自己擁有為憾，各方因而有請求新竹市文化局再版之議。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      《陳秀喜全集》一套十冊，計詩集二、譯詩集一、文集一、歌集一、書信集一、外譯詩集一、評論集一、追思集一、資料集一，皇皇 2500 頁。經年累月蒐集、編纂、出版後，即獲得新聞局金鼎獎，也成為公立文化單位編印台灣作家全集的先聲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      全套巨帙再版所費不貲，且保存資料、提供研究之原意，與閱讀、欣賞之旨趣不同，爰針對讀者需要，重為纂輯，編成《陳秀喜詩全集》一冊，僅存詩而不計其他，相關文獻亦不再重錄，惟編註內稍作補充，年表亦盡量納入新資料。另選故陳玉玲教授撰〈台灣女性的內在花園——陳秀喜新詩研究〉一文，作為附錄，幫助讀者瞭解陳秀喜創作的精神、精華、精髓。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;      陳秀喜是一位奇女子，華文詩創作時間雖然只有十年左右，亦不算多產，但其創作特色，殊有魅力，長期吸引讀者喜愛。故人往生忽忽已近廿載，惟其謦欬，仍長相左右。編者於茲垂垂老矣，能為故人盡心恐止於此而已。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-6627494292902587735?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6627494292902587735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/6627494292902587735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/04/blog-post.html' title='《陳秀喜詩全集》弁言'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-5103039059073015119</id><published>2009-02-25T20:45:00.000-08:00</published><updated>2009-03-12T20:52:58.463-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='評論'/><title type='text'>還藝文界四十億</title><content type='html'>&lt;p&gt;為了救經濟，行政院可以不按正常編列預算程序，不經周詳計劃、精算、評估，臨時起意，到處撒錢，動輒數百億、數千億，甚至上兆。相對之下，經立法院立法通過、總統公佈施行的「國家文化藝術基金會設置條例」，其中所規定「基金以新台幣壹佰億元為目摽」，迄今尙欠四十億，已逾「在十年內收足全部之基金」的期限，卻依然無動於衷。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;此事已引起關心台灣文化藝術活動和發展的管碧玲立委注意和提案，獲得趙麗雲、黃志雄、江義雄和林正二等四位立委連署，在立法院教育及文化委員會中決議，指出此事「顯有違法之虞。為健全並強化國家文化藝術基金會之運作，爰要求文建會於 2 年內編列預算補足或籌足法定基金目標值」，真正說出了台灣藝文界的心聲。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;可是追根究底，問題不在文建會。溯自「國家文化藝術基金會設置條例」經總統在 1994 年10 月 17 日公佈，國家文化藝術基金會在 1996 年 1 月成立之前，行政院就搶先在 1995 年 6 月30 日發函指示，其中 60 億由主管機關編列預算捐助，40 億向民間募款。基金會尙未成立，行政院已擺明有 40 億不認帳。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果行政院視 100 億基金礙難接受，理應及早請求覆議或修訂法條，豈有「暗槓」的道理？豈可藉行政命令抵制立法條例？藝文界迄今也大多被蒙在鼓裡。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;實際上，文建會早就按照行政院指示，分年編列 60 億捐助國藝會完畢，於今「賴帳」的 40 億，責在行政院的「不作為」政策。俗語說：解鈴還須繫鈴人，請行政院正視逾期未執行立法目標的疏失，不要把給台灣藝文界的大餅繪在牆壁上。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;為解決已逾十年懸案，有賴各方努力：&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;請行政院自動改變初衷，指示主管機關補列 40 億預算捐助國藝會，以達成立法目標；&lt;/li&gt;&lt;li&gt;關心的立法委員在院會質詢，監督行政院確實執行立法院通過的法案，在委員會可能找錯了對象；&lt;/li&gt;&lt;li&gt;請文建會呈報行政院，反應台灣藝文界的需求，並主動編列預算爭取行政院支持；&lt;/li&gt;&lt;li&gt;請藝文界重視權益被漠視的事實，要求政府履行「國家文化藝術基金會設置條例」中設定之目標，還給藝文界 40 億的長年欠帳！&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);font-size:85%;" &gt;《自由時報》  2009.03.05&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-5103039059073015119?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5103039059073015119'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/5103039059073015119'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2009/02/blog-post_25.html' title='還藝文界四十億'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4834371998232796319</id><published>2008-12-14T18:55:00.000-08:00</published><updated>2008-12-14T23:23:18.630-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='散文'/><title type='text'>坐看雲起時</title><content type='html'>今年日本選岀的年度漢字是：「變」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誠然，今年世局變化可謂瞬時萬變。油價飆漲，金融風暴，前所未見的猛烈，來勢洶洶。油價大起大落，使人民生活步調大亂。金融局勢前景未了，人民生涯規劃更是亂掉頭緒。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;經濟變動引起政治動亂，是常見的因果。變局正是檢驗和考驗政治人物的領導能力，是否有民胞物與的胸懷。賢者化危機為轉機，庸者不但束手無策，還會火上加油，導致社會陷入信心失落的險境。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世界形成地球村的時代，各國金融体系彼此關聯，容易發生骨牌效應，但各國應變成效卻高下立判。俗語說「窮則變，變則通」，但這一波金融亂變和變亂，始作俑者卻是富強美國的富豪，玩岀的金錢遊戲崩盤，是「富者變，變不通」，而窮者「變無路」，變成待宰的羔羊。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;台灣更是數十年來僅見的亂象環生，執政黨以「經濟變則通」為訴求，吸引人民「望通心切」的選票寄以厚望。結果，應變無方，處理顢頇，不但無法向上提升，更加速向下沈淪。經濟肆應無策之餘，又要強渡政治操作，更顯治絲益棼，而整個執政團隊視民如無物的傲慢心態，使人民寒心失志，看不到明天的陽光。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在空前的變局和亂局中，文人的祝福只能「空口說白話」，自顧且不暇，或許只能唸詩聊堪自慰慰人吧！但治國者如果不理會人民，人民真正走到窮途末路時，就是風雲變幻的前兆，可不能輕忽。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;茲摘王維〈終南別業〉詩句：「行到水窮處，坐看雲起時」，做為新春賀詞，期待朝野和人民，新年度真正能窮則變、變則通！&lt;p&gt;&lt;p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4834371998232796319?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4834371998232796319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4834371998232796319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='坐看雲起時'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3735410196210922238</id><published>2008-11-18T20:01:00.000-08:00</published><updated>2009-05-17T23:00:15.980-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='評論'/><title type='text'>詩的認識論</title><content type='html'>陳龍廷教授以〈詩的觀點與詮釋〉為題「論杜潘芳格對認識論的顛覆」，提到運用法國語言學家班維尼斯特（Emile Benveniste）的符號學概念，討論詩的詮釋問題，論述清晰。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;詩的完成包含詩人的創作過程和讀者/評論者的閱讀過程。雖然是一体的兩面，卻有不同、甚至相反的面向。創作過程是詩人的給入（input），而閱讀過程是讀者的給岀（output）。給入是開放式的演繹法，詩人觀察物象，透過聯想塑造一個詩的開放空間，是從確定性的知識/知性，衍生出具不確定性的信念/感性，物象透過語言的多/岐義性，發散意義，產生隱喻和/或象徵的效果。因此，詩會有多層面的明義（denotation）和暗示（connotation）。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;給岀恰恰相反，是封閉式的歸納法，尤其是評論者想要從詩作/文本尋求合用的脈絡，理岀一個頭緒，就要從詩中蘊含的不確定信念，重組岀確定性的知識，嘗試收斂意義加以固定。所以，閱讀&lt;br /&gt;過程和創作過程背道而馳。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;閱讀雖然是創作的逆向，但不是回到原點，大部份是背離。詩人創作的文本，成為讀者的素材，所閱讀的是詩的內含，而不是詩人的含義。如果再加以微分來看，創作過程是詩人創意的給入，到文本的給岀，表達上從確定性的知識到不確定性的信念，不是對等關係，而是函數關係；而閱讀過程從文本的給入，到讀者接收的給岀，理解上從不確定性的信念轉回到確定性的知識，也是函數關係。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;由此可見，文本的閱讀不必然牽涉到詩人的意圖，或甚至要尊守或顧慮詩人的原意，因為函數中的獨立變量，會衍發許多不同的應變量。只要閱讀者能自圓其說，意義俱足，即可完成閱讀過程。詩無定規，詩的詮釋亦無定規，與閱讀者的許多參數有關，包括經驗、理解、体會，甚至讀者的意圖。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;陳龍廷教授文中首先以〈蜥蜴〉一詩為例，摘述詩選賞析者陳義芝教授的詮釋，以及吳達芸教授訪問詩人杜潘芳格的自述記錄，其間區別，實際上無是非問題，而是觀點問題。當然，作者的意圖是閱讀的一個重要參考指標，是不可否認的事實，但不是唯一的依據，或是絕對性的憑藉。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本人曾經在民眾日報（2000 年 5 月 25 日）發表過一篇〈物性、人性、神性——釋杜潘芳格的詩〈蜥蜴〉〉，就文本的表現，分析「詩的三個段落，轉折跳躍快速，視線鏡頭從外向內，到從內向內、而從內向外，急速轉移，物象的本質也從物性到人性，而進展到神性。在詩想的發展上，表現手段在水平方向轉換角度，而精神內涵則在垂直方向層層上升。」這是我的觀點和詮釋。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;陳教授文中一再提到「曖昧性」，如果是指詩的 ambiguity，以「多義性」或「岐義性」指謂較妥。上述旨在闡明「多義性」是詩的特質。「曖昧性」一辭本身相當「曖昧」，似乎暗示意義之含混不確定性，然而在「多義性」裡的意義是相當確定的。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;至於論文中「論杜潘芳格對認識論的顛覆」述語似有未妥。按照《大不列顛百科全書》中文版的定義，認識論（epistemology）是「對知識本質及其確實程度的研究。因此，認識論研究者就是要考察知識的確定性和概然性的程度，考察具有確定性的知識（和？）不具確定性的信念之區別。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因此，詩或許有認識論的運用（如上述），但不知如何顛覆？論文中其實也未申論杜潘芳格對認識論的認識和運用，更遑論其對認識論的顛覆，頂多在結論中提到「而解開謎語的過程，確實經常要跳脫一般人所習以為常的認識論，才能夠掌握其詩句的精妙。」此處所稱「認識論」只是通常所說的「認知」而已。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;然則，據此，或許應該說，讀者的解讀，才是對杜潘芳格詩中認識論的顛覆吧。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;附註：&lt;br /&gt;陳龍廷教授在此論文中提到：「詩人林亨泰曾說過，他們受過日本&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;教育的那一代人，對詩的看法，特別注意到認識論的顛覆，甚至切&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;入人生、死亡的問題。」此話轉引自陳謙文〈悲情之繭〉（《文學台&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;灣》7 期  1993.07.05）。經查林亨泰原文〈現代主義與台灣現代詩〉&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;（《林亨泰全集》Ⅴ：141）指稱「1950—60 年代的台灣現代派運動，不&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;難發現其最大企圖乃是在於認識論上的顛覆⋯⋯。」原文「認識論&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;上的顛覆」，被轉述為「認識論的顛覆」，再轉為「對認識論的顛&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;覆」，真是一字之謬，不知差之幾里？&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3735410196210922238?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3735410196210922238'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3735410196210922238'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/11/blog-post_18.html' title='詩的認識論'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-4924412800326200551</id><published>2008-11-15T23:08:00.000-08:00</published><updated>2010-02-25T21:32:19.523-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>自由廣場（華語）</title><content type='html'>&lt;p&gt;孩子　下課要趕快回家&lt;br /&gt;媽媽　我怎麼能安心回家&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　天涼了，不要吹風感冒&lt;br /&gt;媽媽　台灣現狀不是更使人心寒嗎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　身体重要，讀書重要&lt;br /&gt;媽媽　我感到關懷社會更重要&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　聽我的話不會錯&lt;br /&gt;媽媽　可是我內心追求自由價值的呼聲更大&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　你們的自由還不夠嗎&lt;br /&gt;媽媽　沒有自由，就沒有人權，沒有公平正義&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　追求自由又不是你一個人的責任&lt;br /&gt;媽媽　每一個人責任的總和，就是台灣的憑藉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　你一定還要去自由廣場靜坐嗎&lt;br /&gt;媽媽　我們要以沈默的聲音在廣場開放自由之花&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1702&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-4924412800326200551?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4924412800326200551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/4924412800326200551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/11/blog-post_15.html' title='自由廣場（華語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-379500825317713589</id><published>2008-11-15T19:35:00.000-08:00</published><updated>2010-03-18T19:38:31.028-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='17 集: 天地之間'/><title type='text'>自由廣場（台語）</title><content type='html'>孩子　下課要趕快轉來&lt;br /&gt;媽媽　我哪有法度安心轉來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　天寒囉，不可吹風感冒著&lt;br /&gt;媽媽　台灣現狀不是更較給人感冒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　身体要緊，讀書要緊&lt;br /&gt;媽媽　我感覺關懷社會更較要緊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　聽我的話就勿會不著&lt;br /&gt;媽媽　但是我內心追求自由價值的呼聲更較大&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　你等的自由還無夠是否&lt;br /&gt;媽媽　沒有自由，就沒有人權，沒有公平正義&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　追求自由也不是你一個人的責任&lt;br /&gt;媽媽　每一個人的責任合起來，就是台灣的靠山&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孩子　你還是一定要去自由廣場靜坐是否&lt;br /&gt;媽媽　我等要用無聲的聲音在廣場開出自由的花蕊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;"&gt;#1701&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-379500825317713589?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/379500825317713589'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/379500825317713589'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/11/blog-post_6323.html' title='自由廣場（台語）'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7929203888660042077</id><published>2008-11-13T20:23:00.000-08:00</published><updated>2009-04-08T12:12:10.569-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='評論'/><title type='text'>異類的作品</title><content type='html'>&lt;p style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;　　　　　–《非日記》序&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;陳秀珍的《非日記》是一部異類的作品！&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;說它異類，是因為不能以正統的文學類別加以歸類。形式上應屬日記体裁的非虛擬文學，實際上文体卻兼糅抒情文、遊記、詩、童話、格言等，而整体看來，又是一部小說的格局，形成一部成長小說，描寫小朋友名非成長中的故事。故事本身虛擬成份少，記事成份多。小說中除主角外，還有二位人物，媽媽和老師，常常在記事和論述裡透露教育方式的本質。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本書以實筆書寫，記事成份頗為傳神，但童言童語，又感覺有些虛擬成份，似真似假。孩童心靈真摯，眼中所見是直覺的世界，與成人存在的社會有差距。成人習於現實，以為孩童不瞭解真相，然而小孩觀察到的物象，不帶功利性，反而更真實，那是比較接近詩的情境。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;主角名非活動性較強，有過動傾向，行動和思考不照成人要求的常規，因而心思敏捷，常有異想天開的想像和思惟，心智比較早熟。作者在教育上特別用心，以媽媽的身份陪著小孩成長，盡量以啟發方式，甚至放任小孩的自由思考，不橫加限制。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;這部書就是作者和小孩一起成長的故事，斷斷續續記錄小孩從幼稚園中班到國小一年級（大致四歲到六歲）的行誼，不一定逐日記載，所以不是流水帳式的日記，有記載必有趣事。作者自己力求返璞歸真，和小孩同處在似虛擬卻是真實的心靈世界，從童稚真誠的言談中，感受真善美的詩性空間，記錄下小孩的幽默、童趣，卻顯示社會最令人感動的生活斷片，和不虛假的思惟模式。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;這種特殊体質和性格的小孩，很難按照常態教養，小孩將來能否發揮其異於常人的創意，端視父母的理解和撫育態度。若個性能獲得充分發展，可能成為異類的人才；反之，如果過早以習見加以規制，或許會成庸碌之輩。作者教育之用心令人感動，本書是經驗實錄，非空泛之談，值得教育子女者的借鏡。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;作者是中文系科班出身，學生時代即屢獲古典詩競賽大獎，畢業後曾任報紙專任編輯，後又進修現代詩欣賞和創作課程，詩作甚獲教師讚賞，大量發表於《淡水牛津文藝》，以及《文學台灣》、《台灣新文藝》和《中外文學》，曾集成《林弦詩集》一冊，尚未出版。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;作者的學習、創作和職場經驗，使她對文字的掌握和運用得心應手，既不同於習用語法，又不以炫奇誇耀為能事，在平實中處處閃現語言技巧，不但讀來有趣、順暢，且頗富啟發性。在欣賞文學品味之餘，復得教育子女的實際生活觀摩經驗，相得益彰。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;本書行文頗多機鋒，或顯或隱，不事造作。以書名《非日記》為例，既據實表示是名非的日記，又暗示並非單純的日記，只是以日記体裁為文類形式表現。日記應屬小品文，絕對是非虛擬性散文範疇，但本書在文學表現上卻頗多虛擬性潤筆方式的描寫，既具詩的質素，又有小說的架構。&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;陳秀珍的《非日記》真是一部異類的作品！&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7929203888660042077?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7929203888660042077'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7929203888660042077'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/11/blog-post_13.html' title='異類的作品'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7479599325669448963</id><published>2008-10-11T00:18:00.000-07:00</published><updated>2008-10-23T02:20:21.160-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='其他'/><title type='text'>網開一面：舊金山灣區不打烊</title><content type='html'>&lt;p&gt;小時候，讀台語三字經，讀到「蘇老泉、二十七、始發奮、讀書籍」，心想蘇老泉好酷呀！難怪會生出蘇軾寶貝兒子。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小生今年適值七十二，始發奮，學電腦。寶貝女兒趁回台度假時，幫我選好電腦，做好設定，沒時間教老頑童，便打道去去去，去美國。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;好在老頑童玩性不改，獨自摸索，居然學會了玩電腦，才發現女兒暗中把她的網址《 &lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/"&gt;舊金山灣區不打烊&lt;/a&gt; 》設定在「我的最愛」。被動看這個「最愛」網址，發現女兒原來天生就有我的搞笑基因。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在她最近的網址文章內，大談辦公室內多種族同事間互學語言的趣事一簍筐，像在〈&lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/2008/09/blog-post_14.html"&gt;學西班牙語&lt;/a&gt;〉一文內透露和委內瑞拉籍大眼辣媽，互說對方的語言：&lt;br /&gt;　　　她說：親愛的；我就說 Corazón （音：勾拉送）&lt;br /&gt;　　　她說：親親；我就回答: Bésame（音：被殺沒）&lt;br /&gt;　　　我叫： Oh-la（音似台語：黑啦）；她說喊：妳好&lt;br /&gt;　　　她講：再見；我就回：Adiós （音：哈得要死）&lt;br /&gt;　　　她問：Gómo Esta（音：龜毛是他；龜毛是台語發音）&lt;br /&gt;　　　我就回：Mio Bien （音：摸一遍）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近她的網址內出現的〈&lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/2008/09/blog-post_11.html"&gt;超級保鏢的冷笑話&lt;/a&gt;〉、〈&lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/2008/09/blog-post_13.html"&gt;華語攻佔（三）：你好？&lt;/a&gt;〉、〈&lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/2008/09/blog-post_9986.html"&gt;華語攻佔（四）：四聲好難？&lt;/a&gt;〉和〈&lt;a target="_BLANK" href="http://lovesf.blogspot.com/2008/09/blog-post_901.html"&gt;隔間牆上的巧克力&lt;/a&gt;〉，都在表達不同種族間的趣事，不但溫馨，且另人感受到彼此間的瞭解、体會，是很重要的相處之道。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我從中瞭解女兒的生活狀況，把它當做十年來已經中斷的旅美家書閱讀。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7479599325669448963?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7479599325669448963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7479599325669448963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/10/blog-post.html' title='網開一面：舊金山灣區不打烊'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-1342804214682958175</id><published>2008-09-30T11:51:00.000-07:00</published><updated>2008-09-30T19:32:09.428-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='其他'/><title type='text'>藝居淡水-藝文中心15週年祭參展藝術家訪談</title><content type='html'>&lt;embed src="http://www.veoh.com/veohplayer.swf?permalinkId=v16099111q7b6hGQT&amp;amp;id=anonymous&amp;amp;player=videodetailsembedded&amp;amp;videoAutoPlay=0" allowfullscreen="true" width="410" height="341" bgcolor="#FFFFFF" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br/&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;Watch &lt;a href="http://www.veoh.com/videos/v16099111q7b6hGQT"&gt;李魁賢&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://www.veoh.com/browse/videos.html?category=category_people_and_blogs"&gt;Video Blogs&lt;/a&gt;  |  View More &lt;a href="http://www.veoh.com/"&gt;Free Videos Online at Veoh.com&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-1342804214682958175?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1342804214682958175'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/1342804214682958175'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/09/15.html' title='藝居淡水-藝文中心15週年祭參展藝術家訪談'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-9146895474884317592</id><published>2008-09-16T00:00:00.000-07:00</published><updated>2008-10-01T20:27:30.595-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='其他'/><title type='text'>想帶進天堂的 10 本書</title><content type='html'>１．《台灣人四百年史》&lt;br /&gt;　　　史明著（自由時代週刊社）&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　理由：以台灣人民觀點記述的第一部完整的台灣史&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２．《台灣國際政治史》&lt;br /&gt;　　　戴天昭著、李明峻譯（前衛出版社）&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　理由：暸解台灣國際地位和台灣人身份的優良著作&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;３．《最後的拉比勇》&lt;br /&gt;　　　徐如林、楊南郡合著（玉山國家公園管理處）&lt;br /&gt; 　&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　理由：台灣原住民反抗外來侵入者所表現堅持&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　　　與和解的史實重現&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;４．《台灣話大詞典》陳修主編（遠流出版公司）&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;  　　　理由：查索台灣話準確用字的實用工具書&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;５．《武士道解題》李登輝著（前衛出版社）&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;  　　　理由：台灣人心靈養成和修持的良好教材&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;６．《亞細亞的孤兒》&lt;br /&gt;　　　吳濁流著（前衛出版社）&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;  　　　理由：描寫台灣人國際孤兒處境的優良文學作品&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;７．《台灣人三部曲》&lt;br /&gt;　　　鍾肇政著（遠景出版事業公司）&lt;br /&gt; 　&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　理由：台灣人百年來苦難、奮鬥、&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　　　成長的大河小說&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;８．《混聲合唱——笠詩選》&lt;br /&gt;　　　趙天儀、李魁賢等編（文學台灣雜誌社）&lt;br /&gt; 　　&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　理由：表現台灣詩人在現實和理想之間&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　　　喜怒哀樂的交感情懷&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;９．《綠島獄外書》&lt;br /&gt;　　　詹徹著（秀威資訊科技公司）&lt;br /&gt; 　　&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　理由：展現詩人對台灣政治受難者&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　　　和弱勢者悲歡離合關注的情操&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;１０．《里爾克詩集（I、II、III）》&lt;br /&gt;　　　　李魁賢譯（桂冠圖書公司）&lt;br /&gt;　&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　理由：詩人對人類本質和存在條件詠歎的&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;　　　　　　　實相和假象&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-9146895474884317592?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9146895474884317592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9146895474884317592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/09/10.html' title='想帶進天堂的 10 本書'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-9137856224503516176</id><published>2008-05-20T15:36:00.000-07:00</published><updated>2008-06-18T12:00:42.032-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='散文'/><title type='text'>《南風樂章》外一章</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SDSoY1asbpI/AAAAAAAAAAo/E1SkdEoCKgc/s1600-h/0518.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SDSoY1asbpI/AAAAAAAAAAo/E1SkdEoCKgc/s400/0518.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5202968614129135250" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;錢南章先生 2005 年獲得第九屆國家文藝獎時，我才有機會看到他比較完整豐富的創作資料，以及他的樂曲作品在國際上演奏和獲得肯定的實況。2007 年我卸任離開國家文化藝術基金會前，有幸主持了他的傳記&lt;a target="_BLANK" href="http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010388453"&gt;《南風樂章》&lt;/a&gt;和同屆國家文藝獎另一位得主鄭清文先生的傳記《走出峽地》同台新書發表會，得以瞭解他「作曲人生」的點點滴滴，知道他出身名門、家學淵源，他的老太爺錢桐蓀先生是我久仰的一位作家，我年輕時幾乎「有文必讀」，好像是在《台糖通訊》上常讀到他的鴻文。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;《南風樂章》新書發表會上，為了製造歡樂氣氛，我特別用心「賣笑」，是我在國藝會最後臨別即興演出的笑劇，形同諧星。開始時很怕唐突錢先生和鄭清文先生，幸而他們不以為忤，錢先生後來甚至想出點子，「暗中」著手要拿我的詩「開刀」剖析作曲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「錢南章 60 生日快樂」的樂展&lt;a target="_BLANK" href="http://www.tpf.org.tw/2008Program/0518/0518.html"&gt;「南風樂章」&lt;/a&gt;演奏會前，中國時報記者林采韻小姐報導提到錢南章先生表示：「我現在很好奇，當他〔按：指在下〕聽到將他的詩變成這樣時，會有什麼感受？」台北愛樂文化基金會杜黑藝術總監有一次有意無意間點醒我：「你不要到時嚇了一跳！」劉葳莉執行長在電話中也給我打心理疫苗，說：「錢先生作曲很前衛喔！」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;等到知道他選用了〈溫柔的美感〉、〈比較狗學〉、〈海韻〉和〈蟑螂〉四首詩，真的愈發引起我的「好奇」，到底他會把我的詩變成怎樣？其實，多年來，已經有拙詩被作畫、譜曲、編舞的經驗，自己也為畫家的作品配過詩，深知原作只是另類藝術創作的素材，繼續創作是屬於「延伸」藝術創作者的作品，實毋庸質疑，且原作者應無置喙餘地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;錢南章先生令我感動的是，他竟然不惜耗費很多時間，從《李魁賢詩集》六冊 773 首詩中挑出他合意的素材，挑選過程必定會有閃現的靈光成為他旋律的起興點才可能被相中吧！光只這一關就顯示他作曲的努力和苦心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;錢南章樂展「南風樂章」（2008 年 5 月 18 日在國家音樂廳演出）前半場有三部份。第一部份是四首蒙古合唱曲，採用席慕蓉詩作，包括〈狂風沙〉、〈大雁之歌—寫給碎裂的高原〉、〈蒙文課—內蒙古篇〉和〈高高的騰格里〉。我近年去過蒙古兩次，見識過戈壁沙漠和大草原，也寫過幾首蒙古紀遊詩，所以聽到四首蒙古合唱曲，那種雲飛鷹揚、意氣風發的雄渾旋律，眼前彷彿再現那一望無際、恣意馳騁的廣闊天地。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第二部份的四首合唱曲採用拙作。我多年來寫詩比較不在乎斤斤於遣「詞」造「句」，而重視創「意」，要從意（異）想入詩。異想不一定「天開」，總要求「心開」。心開，則詩入心出心，順乎自然。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;錢南章先生在四首合唱曲裡，展現不同的創作風格。〈溫柔的美感〉心有別裁，旋律徐緩低抑，掌握「溫柔」和「傾訴」的關鍵性，合唱團和獨唱男高音鄧吉龍的詮釋可圈可點，這是四首中抒情味特別濃厚的一首。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;〈比較狗學〉是拙作流浪狗系列 17 首中的第一首。流浪狗多少影射著現代人在社會中的飄泊感。〈比較狗學〉就狗「在農村」和「在城市」的對比，暗示人和動物在社會變遷中的生理和心理變化。錢先生出人意外地設計以人聲「唱」出「狗吠」聲，這個「創意」難為了錢先生，但不免為難了歌唱者，要唱出那種類似「吹狗螺」的聲音，也確實真難為了歌唱者有那樣精彩擬聲的表現。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我寫過兩首〈海韻〉，原以為錢先生是選用那一首比較抒情的漢俳，沒想到是這一首早期（1959 年）的少年習作。當時我在馬祖島服預官役，經歷過較不為人所知的馬祖砲擊，目睹過難得一見的海市蜃樓。正當台灣盛行或者迷惑現代主義文學之時，不免受到感染，所以自己也覺得詩意苦澀。但錢先生作曲採用兩個大海螺，在合唱團的前後外圍對角線遙相呼應。海螺悠揚的聲音，再配合海潮在海灘上湧退時的細碎聲，呈現了海闊天空的空間感，令人興起寧靜溫馨的祥和安慰。樂曲中企圖造成與大自然的和諧，平衡了詩中內在與外界世界衝突的緊張氣氛。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最後一首〈蟑螂〉的表現更出乎意外。這首詩語句平和，但批判性強烈，如此「齷齪」的現實和現象，似乎難以「入詩」，至於要「入樂」恐怕更為難吧。沒想到錢先生把詩想編成一首類似極短篇的詩劇。詩末段三行的各尾詞「嘴臉」、「死亡」、「翻身」的一再重複，加強了意義性的決斷。一位歌唱者表演蟑螂在台上翻身、垂死掙扎，受到其他合唱團員的指責、詆詈，甚至槍擊，都無法置之死地時，端賴另一位歌唱演員脫鞋加以擊斃，諷刺性發揮到淋&lt;br /&gt;漓盡致。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第三部份是錢先生最早作品〈孤兒行〉（1974 年），由作曲者自己擔綱演出。錢先生的古詩吟誦不止是抑揚頓挫而已，那種一字一頓的孤苦悲涼氣氛，感人肺胕。弔詭的是，作曲者如此鬼斧神工親自演出，確實不作第二人想，可是如此一來，有沒有任何演唱者「膽敢」去揣摹重現錢先生的「演技」呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「南風樂章」下半場是錢先生的名作〈馬蘭姑娘〉八首組曲。我以前聆賞過，有機會再度「喜」耳恭聽一次，感受還是那麼強烈。台灣原住民生命力的展現，在錢先生的作品裡留下永垂不朽的記錄。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-9137856224503516176?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9137856224503516176'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/9137856224503516176'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/05/blog-post_19.html' title='《南風樂章》外一章'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SDSoY1asbpI/AAAAAAAAAAo/E1SkdEoCKgc/s72-c/0518.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-3947536608496807965</id><published>2008-05-18T23:28:00.000-07:00</published><updated>2009-09-30T13:36:39.013-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='16 集：台灣意象集'/><title type='text'>老人孤獨</title><content type='html'>老人孤獨&lt;br /&gt;因為他的世界愈大&lt;br /&gt;他的心愈小&lt;br /&gt;相較於年輕時&lt;br /&gt;世界很小&lt;br /&gt;心卻無限大&lt;br /&gt;人老才能與花草相處&lt;br /&gt;花草守著孤獨&lt;br /&gt;把葉綠花美&lt;br /&gt;呈獻給人人&lt;br /&gt;只要求一點點土地&lt;br /&gt;花草懂得&lt;br /&gt;老人的心情&lt;br /&gt;老人瞭解&lt;br /&gt;花草的心意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;" &gt;&lt;span class="Apple-style-span"&gt;#1659&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-3947536608496807965?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3947536608496807965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/3947536608496807965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/05/blog-post_18.html' title='老人孤獨'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-7803588324836248659</id><published>2008-04-25T17:26:00.000-07:00</published><updated>2009-08-01T07:24:02.162-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='16 集：台灣意象集'/><title type='text'>長　椅</title><content type='html'>長椅固定在土地上&lt;br /&gt;金髮坐一坐走了&lt;br /&gt;黑髮坐一坐走了&lt;br /&gt;白髮坐一坐走了&lt;br /&gt;薙髮坐一坐走了&lt;br /&gt;無髮坐一坐走了&lt;br /&gt;有人在長椅上吵&lt;br /&gt;有人在長椅上想&lt;br /&gt;有人在長椅上睡&lt;br /&gt;有人在長椅上跳&lt;br /&gt;有人在長椅上跑&lt;br /&gt;長椅始終都沒話說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 102, 102);font-size:85%;" &gt;#1658&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-7803588324836248659?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7803588324836248659'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/7803588324836248659'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/04/blog-post_25.html' title='長　椅'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7763614462094322998.post-2728347861874571002</id><published>2008-04-07T19:30:00.000-07:00</published><updated>2008-05-21T16:04:07.181-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='二二八安魂曲'/><title type='text'>台灣新聲：二二八安魂曲音樂會</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SAYzAYOPa_I/AAAAAAAAAAM/IpXh4EVCQho/s1600-h/228poster.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SAYzAYOPa_I/AAAAAAAAAAM/IpXh4EVCQho/s320/228poster.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5189891702186273778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;時間：2008年4月7日星期一　　　　19:30　　　　　　　地點：國家音樂廳&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;作曲：&lt;a href="http://www.wusanlien.org.tw/02awards/02winners25_d00.htm" target="_Blank"&gt;柯芳隆&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;作詞：李魁賢&lt;br /&gt;指揮：&lt;a href="http://www.geocities.com/apo_hsu/resume_cht.htm" target="_Blank"&gt;許瀞心&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;聲樂：陳允宜、楊艾琳、　　　　　薛映東、陳榮貴&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;朗誦：李魁賢&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;br /&gt;演出：台灣師友愛樂交響樂團、國立台灣師範大學音樂學系合唱團、台北世紀合唱團、蔚藍之聲合唱團&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;曲目：&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;Beethoven：Symphony No.3 “Eroica”&lt;br /&gt;柯芳隆：《二二八安魂曲》&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;音樂會介紹：&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;1947年，二月二十七，晚頭仔，天馬茶房亭仔腳，台北南京西路繁華的所在，查闇的警察，揀倒攤販林江邁的煙攤仔，路過的人議論紛紛，警員著驚，舉槍亂濺，旁觀者僥倖著槍子，群眾激動，第二日，全台灣齊震動，就安爾發生風雨狂狂滾的二二八事件。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;由國家文化藝術基金會贊助，以李魁賢教授的詩詞，及柯芳隆教授作曲的《二二八安魂曲》，將呈現那苦難的年代，台灣人民所展現的偉大精神。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;此曲共六個樂章，將由台灣師友愛樂交響樂團，(師大音樂系教授及系友菁英組成的國內頂尖樂團)、師大音樂系合唱團、台北世紀合唱團與蔚藍之聲合唱團共同舉行世界首演，並邀請四位國內著名聲樂家演唱。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7763614462094322998-2728347861874571002?l=kslee-poet.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2728347861874571002'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7763614462094322998/posts/default/2728347861874571002'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kslee-poet.blogspot.com/2008/04/blog-post_07.html' title='台灣新聲：二二八安魂曲音樂會'/><author><name>李魁賢</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03131358167872460541</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_w8GcsO21834/SAYzAYOPa_I/AAAAAAAAAAM/IpXh4EVCQho/s72-c/228poster.jpg' height='72' width='72'/></entry></feed>
