2018/03/18

冬季

在台灣
即使寒冬
難得會下雪
我在瑞士初履雪地
聽到雪花的聲音
都講德語
在白茫茫雪地上
枯枝開始抽芽
小草花掙扎出
一點點顏色
更鮮豔的是
沿著山坡向下
蜿蜒曲折滑動的
年輕色彩
生命在雪花飄拂下
昂揚
在冬季裡
室內有暖氣
壁爐暖和身體
心只有靠愛溫暖
我向妳伸出手
傳遞心意
在台灣少有寒冬
看到妳屋頂
庭院草木
滿布雪的場景
我想把台灣陽光
送給妳
太陽愛萬物
讓妳的花早開
讓妳的樹早青翠
讓妳的湖早融化
讓天鵝早回來
與妳作伴
我瞭解妳的心情
妳想講的話
變成一首一首的詩
不斷傳來、傳來、傳來



The Winter(英語)

In Taiwan
even though during cold winter
it has hardly snow.
When I was on the snow land in Switzerland
I heard the sound of snowflakes
in speaking German language.
From the white snow land
the dry branches start to sprout
the grass flowers emerge
a few colors,
yet more colorful is
the vivid young figures
sliding zigzag down
along the hillside slope.
Lives under the ethereal snowflakes
are energetic.
In winter
there is heating indoor,
the fireplace warms the body
only love can warm the heart.
I reach out my hand to you
transmitting my best regards.
With rare cold winter in Taiwan
I find the roof of your house
even plants and grasses in your garden
covered with snow all over,
I wish to deliver the sunlight from Taiwan
for you.
The sun loves everything
would make your flowers bloom earlier
your trees green earlier
the lake melt earlier
let the swan come back earlier
as your companion.
I understand your feeling
what you want to say
becomes one after another poem
constantly send me, send me, send me.



2018.3.18
#2109